I understand now." | - Теперь я все поняла. |
Without looking at her Kenneth Marshall carefully filled a pipe. | Не глядя на нее, он сказал вполголоса: |
He mumbled: "You're - pretty good at understanding, Rosamund." | - Вы всегда умели все понимать! |
A faint smile curved Rosamund's ironic mouth. | Она улыбнулась с легкой иронией. |
She said: "Are you going to ask me to marry you now, Ken, or are you determined to wait six months?" | - Вы сразу же предложите мне выйти за вас замуж или выждете полгода? |
Kenneth Marshall's pipe dropped from his lips and crashed on the rocks below. | Трубка выпала у него изо рта, упала с обрыва на камни и разбилась. |
He said: "Damn, that's the second pipe I've lost down here. And I haven't got another with me. | - Черт побери! - воскликнул он. - Я уже потерял здесь одну свою трубку, а третьей я с собой не взял!.. |
How the devil did you know I'd fixed six months as the proper time?" | Как вы догадались, что я решил выждать полгода? |
"I suppose because it is the proper time. | - Потому что это - требуемый приличиями срок. |
But I'd rather have something definite now, please. Because in the intervening months you may come across some other persecuted female and rush to the rescue in chivalrous fashion again." | Но мне бы хотелось, чтобы мы сейчас же приняли решение, а то за эти полгода вы можете встретить еще какую-нибудь преследуемую особу и опять взять на себя роль Дон Кихота! |
He laughed. | Он рассмеялся. |
"You're going to be the persecuted female this time, Rosamund. | - На этот раз "преследуемой особой" будете вы, Розамунда! |
You're going to give up that damned dressmaking business of yours and we're going to live in the country." | Вы оставите ваш дом моделей, и мы уедем жить в деревню! |
"Don't you know that I make a very handsome income out of my business? | - А вы знаете, что мой дом моделей приносит мне каждый год весьма приличный доход? |
Don't you realize that it's my business - that I created it and worked it up and that I'm proud of it! | К тому же, не забывайте, что я создала его своими собственными руками и очень горжусь им!.. |
And you've got the damned nerve to come along and say, | А вы мне самоуверенно заявляете: |
'Give it all up, dear.'" | "Моя дорогая, вы должны бросить им заниматься!" |
"I've got the damned nerve to say it, yes." | - Да, я это вам заявляю. |
"And you think I care enough for you to do it?" | - И вы думаете, что из-за вас я все брошу? |
"If you don't," said Kenneth Marshall, "you'd be no good to me." | - Ни на что другое я не соглашусь. |
Rosamund said softly: "Oh, my dear, I've wanted to live in the country with you all my life. | - Мой дорогой, - тихо ответила она, - всю свою жизнь я мечтала жить с вами в деревне. |
Now - it's going to come true..." | И теперь моя мечта наконец сбудется!.. |