Читать «Зло под солнцем - английский и русский параллельные тексты» онлайн - страница 51

Агата Кристи

Christine was a most indifferent artist but it was possible that she found the excuse of painting a help to her pride since her husband now spent most of his time with Arlena Marshall. Linda Marshall had been increasingly morose and bad-tempered. Откровенно говоря Кристина была посредственной художницей, но девушка питала к ней дружеские чувства.
She liked being with Christine who, intent on her work, spoke very little. К тому же, погрузившись в свою работу, Кристина мало разговаривала.
It was, Linda felt, nearly as good as being by oneself, and in a curious way she craved for company of some kind. Линда любила одиночество, но молчаливое присутствие этой спутницы было ей почему-то приятно.
There was a subtle kind of sympathy between her and the elder woman, probably based on the fact of their mutual dislike of the same person. Она не подозревала, что их связывала незримая нить взаимной симпатии, основанной на общей ненависти к одному и тому же лицу.
Christine said: "I'm playing tennis at twelve, so we'd better start fairly early. - В полдень я играю в теннис, - сказала Кристина,- так что нам лучше отправиться пораньше.
Half past ten?" Пол-одиннадцатого вам подходит?
"Right. - Вполне, - ответила Линда.
I'll be ready. Meet you in the hall." - Я буду ждать вас в холле.
Rosamund Darnley, strolling out of the dining-room after a very late breakfast, was cannoned into by Linda as the latter came tearing down the stairs. Когда, поздно позавтракав, Розамунда Дарнли вышла из столовой, на нее налетела Линда, бегом спускавшаяся по лестнице.
"Oh! Sorry, Miss Darnley." Линда извинилась.
Rosamund said: "Lovely morning, isn't it? - Хорошее утро, верно? - сказала Розамунда.
One can hardly believe it after yesterday." - После вчерашнего дня в него даже не верится!
"I know. - Да, - ответила Линда.
I'm going with Mrs Redfern to Gull Cove. - Я с миссис Редферн иду на Чайкину скалу.
I said I'd meet her at half past ten. Мы условились встретиться в пол-одиннадцатого.
I thought I was late." Я, наверное, опоздала.
"No, it's only twenty-five past." - Вовсе нет. Сейчас только двадцать пять минут одиннадцатого.
"Oh! good." - Тем лучше!
She was panting a little and Rosamund looked at her curiously. "You're not feverish, are you, Linda?" The girl's eyes were very bright and she had a vivid patch of colour in each cheek. Она перевела дух. - У вас нет температуры, Линда? - спросила Розамунда, внимательно посмотрев на нее.
"Oh! no. - Нет.
I'm never feverish." У меня никогда не бывает температуры.
Rosamund smiled and said: "It's such a lovely day I got up for breakfast. - Сегодня такая прекрасная погода, - сказала Розамунда, - что я вышла к завтраку.
Usually I have it in bed. But today I came down and faced eggs and bacon like a man." Обычно мне подают его в постель, но сегодня я спустилась в столовую и не хуже мужчины разделалась с яичницей и беконом!