Читать «Зло под солнцем - английский и русский параллельные тексты» онлайн - страница 44

Агата Кристи

There's a Pixy's Cave on Sheepstor on the Moor. В Шипсторе тоже есть грот Гномов.
You're supposed to leave a pin, you know, as a present for the Pixy. A Pixy is a kind of moor spirit." Выходя из него, там надо оставить булавку в дань этим "полевым" домовым.
Hercule Poirot said: "Ah! but it is interesting, that." - Очень курьезно, - заметил Пуаро.
Patrick Redfern went on. "There's a lot of pixy lore on Dartmoor still. - В этом краю бродит множество историй о гномах и домовых.
There are Tors that are said to be pixy-ridden, and I expect that farmers coming home after a thick night still complain of being pixy-led." Вам покажут курганы, где они держат совет, и фермеры, возвратившись домой после веселого проведенного вечернего застолья, совершенно серьезно рассказывают, что по дороге их дразнили гномы.
Horace Blatt said: "You mean when they've had a Couple?" - По-моему, это означает, что они здорово заложили за воротник! - вмешался Хорас Блатт.
Patrick Redfern said with a smile: Пуаро улыбнулся и сказал:
"That's certainly the commonsense explanation!" - Вы даете слишком прозаичное объяснение. Легенды следует уважать.
Blatt looked at his watch. Посмотрев на часы, Блатт встал.
He said: "I'm going in to dinner. - Извините меня, - сказал он, - но я иду ужинать.
On the whole, Redfern, pirates are my favourites, not pixies." Меня интересуют пираты, а не гномы, Редферн!
Patrick Redfern said with a laugh as the other went out: - Ступайте, - откликнулся Редферн.
"Faith, I'd like to see the old boy pixy-led himself!" - Надеюсь, что гномы отомстят и будут сегодня ночью дергать вас за ноги!
Poirot observed meditatively: Блатт ушел, и Пуаро заметил:
"For a hard-bitten business man, M. Blatt seems to have a very romantic imagination." - Для человека, одолеваемого демонами наживы, мистер Блатт, на мой взгляд, обладает весьма романтическим воображением.
Patrick Redfern said: "That's because he's only half educated. - Это объясняется, видимо, тем, что его ум еще не достиг полного развития, - с полной серьезностью ответил Редферн.
Or so my wife says. - Таково мнение моей жены.
Look at what he reads! Nothing but thrillers or Wild West stories." Подумайте только, он как подросток не читает ничего, кроме детективных романов и рассказов о диком Западе!
Poirot said: "You mean that he has still the mentality of a boy?" - Вы считаете, что у него умственный возраст подростка?
"Well, don't you think so, sir?" - А вы разве так не считаете?
"Me, I have not seen very much of him." - Я его слишком мало знаю.
"I haven't really, either. - Должен сказать, что я его знаю не лучше, -признался Редферн.