What about you, Mr Poirot?" | А вы, месье Пуаро? |
Poirot shook his head. | Детектив поблагодарил и отказался. |
Patrick Redfern sat down and said: | - Я присоединяюсь к вашему мнению, Блатт, -сказал Редферн, усаживаясь. |
"Sailing? It's the best fun in the world. Wish I could do more of it. | - Парусный спорт - самый лучший спорт в мире, -и мне бы хотелось побольше заниматься им. |
Used to spend most of my time as a boy in a sailing dinghy round this coast." | Когда я был мальчишкой, одним из моих любимых удовольствий было кататься неподалеку отсюда на маленькой лодке, вдоль берега... |
Poirot said: "Then you know this part of the world well?" | - Значит, вам хорошо известна эта местность? -спросил Пуаро. |
"Rather! | - Еще бы! |
I knew this place before there was a hotel on it. | Я бывал здесь еще до постройки отеля. |
There were just a few fishermen's cottages at Leathercombe Bay and a tumbledown old house, all shut up, on the island." | На берегу залива Лезеркомб стояло в ту пору лишь несколько рыбацких хижин, а на острове -старый дом с обвалившейся штукатуркой, двери и окна которого были всегда закрыты. |
"There was a house here?" | - Он находился на месте отеля? |
"Oh, yes, but it hadn't been lived in for years. Was practically falling down. | - Да, но в нем уже много лет никто не жил, и он разваливался на куски. |
There used to be all sorts of stories of secret passages from the house to Pixy's Cave. | Ходили слухи, что из него в грот Гномов ведет подземный ход. |
We were always looking for that secret passage, I remember." | Сколько времени мы потратили на его поиски! |
Horace Blatt spilt his drink. He cursed, mopped himself and asked: | Хорас Блатт опрокинул свой стакан, выругался и, вытирая брюки, спросил: |
"What is this Pixy's Cave?" | - Что это еще за грот Гномов? |
Patrick said: "Oh, don't you know it? It's on Pixy Cove. You can't find the entrance to it easily. | - Как, вы не знаете? - удивился Патрик - Он находится у бухты Г номов, и вход в него запрятан в скалах так, что его трудно найти. |
It's among a lot of piled-up boulders at one end. Just a long thin crack. You can just squeeze through it. Inside it widens out into quite a big cave. | Начинается он с узкой расщелины, куда с трудом можно протиснуться, а внутри помещение расширяется. |
You can imagine what fun it was to a boy! | Представляете себе восторг попавшего туда мальчугана! |
An old fisherman showed it to me. Nowadays, even the fishermen don't know about it. | Мне показал его один старый рыбак, но я думаю, что теперь и рыбаки не знают, где он. |
I asked one the other day why the place was called Pixy Cove and he couldn't tell me." | На днях я попросил одного из них показать мне бухту Гномов, и он не смог мне ответить. |
Hercule Poirot said: "But I still do not understand. What is this Pixy?" | - А что это за гномы? - поинтересовался Пуаро. |
Patrick Redfern said: "Oh! that's typically Devonshire. | - Не забывайте, месье Пуаро, что мы находимся в Девоне, - ответил Патрик. - Это край легенд. |