Читать «Зло под солнцем - английский и русский параллельные тексты» онлайн - страница 38

Агата Кристи

A lot of kids, to begin with, and a lot of old fogeys too. Слишком много детей и старых развалин.
There's that old Anglo-Indian bore and that athletic parson and those yapping Americans and that foreigner with the moustache makes me laugh that moustache of his! Возьмите, к примеру, этого англо-индийского приставалу, или пастора, или американцев, которые все время говорят в нос, или этого иностранца... Ну и усищи же у него, один смех.
I should say he's a hair-dresser, something of that sort." Наверное, он парикмахер.
Christine shook her head. "Oh, no, he's a detective." - Вовсе нет, - возразила Кристина. - Он детектив.
Mr Blatt nearly let the car go into the hedge again. Мистер Блатт опять чуть не врезался в изгородь.
"A detective? - Детектив? - переспросил он.
D'you mean he's in disguise?" - Ах, поэтому он так нарядился!
Christine smiled faintly. Кристина не удержала улыбки.
She said: "Oh, no, he really is like that. - Он вовсе не наряжен, - сказала она. - Это его обычный вид.
He's Hercule Poirot. You must have heard of him." Его зовут Эркюль Пуаро, и вы, должно быть, слышали о нем.
Mr Blatt said: "Didn't catch his name properly. - Мне называли его фамилию, но я ее не очень разобрал.
Oh, yes, I've heard of him. Конечно, я о нем слышал!
But I thought he was dead... Dash it, he ought to be dead. What's he after down here?" Но я думал, что он умер... И что он здесь выискивает?
"He's not after anything - he's just on a holiday." - Ничего. Он просто отдыхает.
"Well, I suppose that might be so." Mr Blatt seemed doubtful about it. Мистер Блатт скептически моргнул. - Ладно, поверю, раз уж вы говорите.
"Looks a bit of a bounder, doesn't he?" По его виду похоже, что он любит все усложнять.
"Well," said Christine and hesitated. - Нет, - поколебавшись, ответила Кристина.
"Perhaps a little peculiar." - Он просто оригинал, вот и все.
"What I say is," said Mr Blatt, "what's wrong with Scotland Yard? - По моему мнению, - заявил мистер Блатт, -Скотланд Ярд стоит всех полиций мира, вместе взятых.
Buy British every time for me." Мой девиз - "Покупайте сделанное в Англии!"
He reached the bottom of the hill and with a triumphant fanfare of the horn ran the car into the Jolly Roger's garage which was situated, for tidal reasons, on the mainland opposite the hotel. Они уже подъехали к морю и, издав победоносный гудок, машина въехала в гараж "Веселого Роджера", который находился прямо напротив отеля.
Linda Marshall was in the small shop which catered to the wants of visitors to Leathercombe Bay. Линда Маршалл расхаживала по маленькому магазинчику, снабжавшему всем необходимым туристов, гулявших по берегу залива.
One side of it was devoted to shelves on which were books which could be borrowed for the sum of twopence. Одну из его стен занимали стеллажи с книгами, которые можно было взять на время за несколько мелких монет.