Читать «Зло под солнцем - английский и русский параллельные тексты» онлайн - страница 37

Агата Кристи

Mr Horace Blatt, returning to Leathercombe Bay down a narrow twisting lane, nearly ran down Mrs Redfern at a corner. Возвращаясь в Лезеркомбскому заливу по узкой петляющей дороге, мистер Хорас Блатт, на одном из поворотов, чуть не задавил миссис Редферн.
As she flattened herself into the hedge, Mr Blatt brought his Sunbeam to a halt by applying the brakes vigorously. Она прижалась к зеленой изгороди, а мистер Блатт в свою очередь резко затормозил и остановил машину.
"Hullo-ullo-ullo," said Mr Blatt cheerfully. - Хэлло! - приветливо крикнул он.
He was a large man with a red face and a fringe of reddish hair round a shining bald spot. Мистер Блатт был крупным мужчиной с красноватым лицом и венчиком рыжих волос, обрамляющих сверкающую лысину.
It was Mr Blatt's apparent ambition to be the life and soul of any place he happened to be in. По его собственному признанию, он всегда ставил перед собой задачу поднимать бодрость духа и приносить хорошее настроение всюду, где он появлялся.
The Jolly Roger Hotel, in his opinion, given somewhat loudly, needed brightening up. По его мнению (которое он ни от кого не скрывал), в "Веселом Роджере" не хватало именно веселья.
He was puzzled at the way people seemed to melt and disappear when he himself arrived on the scene. Единственное, что его обычно удивляло, - это необъяснимое исчезновение большинства присутствующих при его появлении.
"Nearly made you into strawberry jam, didn't I?" said Mr Blatt gaily. - Еще чуть-чуть, - весело воскликнул он, - и я бы превратил вас в мармелад!
Christine Redfern said: "Yes, you did." - Действительно, так почти и случилось, -ответила Кристина Редферн.
"Jump in," said Mr Blatt. - Садитесь, подвезу.
"Oh, thanks I think I'll walk." - Спасибо, нет. Я предпочитаю пройтись пешком.
"Nonsense," said Mr Blatt. - Вы шутите?
"What's a car for?" А зачем же тогда машина?
Yielding to necessity Christine Redfern got in. Mr Blatt restarted the engine which had stopped owing to the suddenness with which he had previously pulledup. Кристина не стала спорить и устроилась рядом с мистером Блаттом. Когда машина тронулась, он повернулся к ней.
Mr Blatt inquired: "And what are you doing walking about all alone? - И что это за причуда ходить в одиночестве?
That's all wrong, a nice-looking girl like you." Да еще такой красивой женщине, как вы!
Christine said hurriedly: "Oh! I like being alone." - Я люблю уединение...
Mr Blatt gave her a terrific dig with his elbow, nearly sending the car into the hedge at the same time. Мистер Блатт с медвежьей силой толкнул ее локтем в бок, поспешно выровнял машину, направленную прямо в изгородь, и заявил:
"Girls always say that," he said. "They don't mean it. - Все женщины это говорят, но не думают.
You know, that place, the Jolly Roger, wants a bit of livening up. Nothing jolly about it. No life in it. Of course there's a good amount of duds staying there. Видите ли, гостям "Веселого Роджера" следовало бы немножко встряхнуться. Правда, постояльцы там - не восторг.