There was also a path that led off round the cliff on the southwest side of the island. | Там же начиналась тропинка, огибающая по верху обрыва весь юго-западный берег острова. |
A little way along it, a few steps led down to a series of recesses cut into the cliff and labelled on the hotel map of the island as Sunny Ledge. | В пяти минутах ходьбы внизу от тропинки вела лестница, спускающаяся к высеченным в скале террасам, значившимся на карте острова под названием "Солнечный карниз". |
Here cut out of the cliff were niches with seats in them. | Там, прямо в камне были сделаны углубления в виде ниш с удобными сидениями. |
To one of these, immediately after dinner, came Patrick Redfern and his wife. | После ужина Патрик Редферн с женой присели в одной из этих ниш. |
It was a lovely clear night with a bright moon. The Redferns sat down. For a while they were silent. | Ночь была светлая, и лунные отблески играли на воде. |
At last Patrick Redfern said: "It's a glorious evening, isn't it, Christine?" | - Какой прекрасный вечер! - воскликнул Патрик.- Правда, Кристина? |
"Yes." | - Да |
Something in her voice may have made him uneasy. | Ответ был произнесен таким тоном, что ему стало не по себе. |
He sat without looking at her. | Он замолчал, устремив взгляд прямо перед собой. |
Christine Redfern asked in her quiet voice: "Did you know that woman was going to be here?" | - Ты знал, что эта женщина будет здесь? -спросила Кристина после недолгого молчания. |
He turned sharply. He said: "I don't know what you mean." | - Я не понимаю, о чем ты говоришь, - ответил он, повернувшись к ней. |
"I think you do." | - Ты прекрасно все понимаешь! |
"Look here, Christine. I don't know what has come over you -" | - Послушай, Кристина, я не знаю, что с тобой происходит... |
She interrupted. Her voice held feeling now. It trembled. | Она перебила его, и голос ее чуть задрожал: |
"Over me? | - Что со мной происходит? |
It's what has come over you!" | Вернее будет спросить, что происходит с тобой! |
"Nothing's come over me." | - Со мной? Ничего. |
"Oh! Patrick! It has! | - Нет, Патрик. |
You insisted on coming here. | Приехать сюда хотел ты. |
You were quite vehement. | Ты так меня уговаривал, что я согласилась. |
I wanted to go to Tintagel again where where we had our honeymoon. | Я ведь хотела поехать в Тинтейджел, где... мы провели наш медовый месяц. |
You were bent on coming here." | Но ты стоял на своем. Ты хотел, чтобы мы приехали сюда... |
"Well, why not? It's a fascinating spot." | - А разве это не прелестный уголок? |
"Perhaps. | - Может быть. |
But you wanted to come here because she was going to be here." | Но ты хотел приехать сюда, зная, что она будет здесь! |