Читать «Зло под солнцем - английский и русский параллельные тексты» онлайн - страница 29

Агата Кристи

Arlena was just putting the finishing touches on her toilet. Арлена была уже одета.
She was dressed in glittering green and looked a little like a mermaid. She was standing in front of the glass applying mascara to her eyelashes. Сидя перед туалетным столиком, затянутая в зеленое, переливающееся всеми цветами радуги платье, она сосредоточенно красила ресницы.
She said: "Oh, it's you. Ken." - Это ты? - спросила она.
"Yes. - Да
I wondered if you were ready." Я пришел узнать, готова ли ты.
"Just a minute." - Дай мне еще одну минуту.
Kenneth Marshall strolled to the window. He looked out on the sea. Он подошел к окну и стал смотреть на море.
His face, as usual, displayed no emotion of any kind. It was pleasant and ordinary. Его лицо было, как обычно, невозмутимо-спокойно.
Turning around, he said: "Arlena?" - Арлена, - произнес он.
"Yes?" - Да?
"You've met Redfern before, I gather?" - Ты уже встречалась с Редфернами?
Arlena said easily: "Oh, yes, darling. - Конечно, - охотно ответила она.
At a cocktail party somewhere. - На каком-то коктейле, не помню где.
I thought he was rather a pet." Он показался мне очень милым.
"So I gather. Did you know that he and his wife were coming down here?" - Ты знала, что он здесь?
Arlena opened her eyes very wide. Она широко раскрыла глаза.
"Oh, no, darling. - Конечно же, нет, дорогой!
It was the greatest surprise!" Я очень удивилась, увидев его!
Kenneth Marshall said quietly: "I thought, perhaps, that that was what put the idea of this place into your head. - А я думал, что тебя привлекло сюда его присутствие, - спокойно сказал Маршалл.
You were very keen we should come here." - Ты так стремилась сюда приехать!
Arlena put down the mascara. She turned towards him. She smiled - a soft seductive smile. Она положила коробочку с тушью на столик и, повернувшись к мужу, улыбнулась:
She said: "Somebody told me about this place. - Я не помню, кто мне рассказал об этом пляже.
I think it was the Rylands. Кажется, Райленды.
They said it was simply too marvellous so unspoilt! Don't you like it?" Они говорили, что это прелестный, еще малоизвестный уголок... Тебе здесь не нравится?
Kenneth Marshall said: "I'm not sure." - Это не исключено.
"Oh, darling, but you adore bathing and lazing about. - Да что ты, дорогой, что на тебя нашло? Ты же обожаешь купаться и загорать.
I'm sure you'll simply adore it here." Я уверена, что тебе тут очень хорошо.
"I can see that you mean to enjoy yourself." - По-моему здесь главным образом хорошо тебе!