Her eyes widened a little. She looked at him uncertainly. | Она не ответила и с удивлением устремила на него взгляд своих больших глаз. |
Kenneth Marshall said: | - Милый Кеннет! |
"I suppose the truth of it is that you told young Redfern that you were coming here?" Arlena said: "Kenneth darling, you're not going to be horrid, are you?" | Да как ты можешь говорить такие ужасные вещи? |
Kenneth Marshall said: "Look here, Arlena. I know what you're like. | - Я тебя знаю, Арлена, - невозмутимо проговорил он, - и знаю, на что ты способна. |
That's rather a nice young couple. That boy's fond of his wife really. | Редферны - счастливая пара. |
Must you upset the whole blinking show?" | Тебе действительно необходимо внести раздор в их супружескую жизнь? |
Arlena said: "It's so unfair blaming me. I haven't done anything anything at all. | - Ты несправедлив! Я не понимаю, с чего это ты на меня набросился. Что я такого сделала? Ничего! |
I can't help it if -" | Разве моя вина, если он... |
He prompted her. "If what?" | - Если он что? |
Her eyelids fluttered. | Ее ресницы затрепетали и, смутившись, она ответила: |
"Well, of course, I know people do go crazy about me. | - Ну, если мужчины бегают за мной! |
But it's not my doing. | Я здесь причем. |
They just get like that." | Их не переделаешь! |
"So you do admit that young Redfern is crazy about you?" | - Значит, ты допускаешь, что он ухаживает за тобой? |
Arlena murmured: "It's really rather stupid of him." | - Он совершает ошибку! |
She moved a step towards her husband. | Она подошла к мужу. |
"But you know, don't you, Ken, that I don't really care for anyone but you?" | - Послушай, Кеннет, разве ты не знаешь, что я люблю тебя одного? |
She looked up at him through her darkened lashes. It was a marvellous look - a look that few men could have resisted. | Она смотрела на него своими восхитительными глазами, окаймленными огромными ресницами, глазами, перед которыми могли устоять лишь немногие мужчины. |
Kenneth Marshall looked down at her gravely. | Кеннет Маршалл долго не сводил с нее взгляда. |
His face was composed. | Лицо его оставалось строгим. |
His voice quiet. He said: | Спокойным голосом он сказал ей: |
"I think I know you pretty well, Arlena..." | - Я ведь тебя хорошо знаю, Арлена... |
When you came out of the hotel on the south side the terraces and the bathing beach were immediately below you. | С южной стороны отеля к пляжу спускались террасы. |