' Leave him alone!' I yelled. | - Оставь его! - крикнул я. |
'You leave him alone, Percy, or by God I'll-' | - Оставь его в покое, Перси, или, клянусь Богом, я... |
'Who you callin Percy?' he asked, and pushed me back so hard I almost fell over. | - Кого это ты называешь Перси? - Он оттолкнул меня так сильно, что я чуть не упал. |
Elaine grabbed me, although it must have hurt her to do so, and steadied me. | Элен подхватила меня, хотя ей, наверное, тоже было больно, и поддержала. |
' Ain't the first time you done it, either. | - И уже не первый раз. |
And stop peein in your pants. | Хватит писать в штаны. |
I ain't gonna touch im. | Я его не трону. |
Don't need to. | Уже не нужно. |
That's one dead rodent.' | Этот грызун и так сдох. |
I turned, thinking that Mr. Jingles was only lying on his side to catch his breath, the way he sometimes did. | Я обернулся, думая, что Мистер Джинглз просто отдыхает, лежа на боку, как обычно. |
He was on his side, all right, but that rippling motion through his fur had stopped. | Да, он лежал на боку, но волнообразное движение его шерстки прекратилось. |
I tried to convince myself that I could still see it, and then Elaine burst into loud sobs. | Я попытался убедить себя, что все еще вижу, как он дышит, но тут Элен разрыдалась. |
She bent painfully, and picked up the mouse I had first seen on the Green Mile, coming up to the duty desk as fearlessly as a man approaching his peers... or his friends. | Она с трудом наклонилась и подняла мышь, которую я впервые увидел на Зеленой Миле, когда та подошла к столу дежурных бесстрашно, как человек, идущий на суд присяжных... или к друзьям. |
He lay limp on her hand. | Она комочком лежала на ладони. |
His eyes were dull and still. | Глаза были неподвижные и тусклые. |
He was dead. | Мистер Джинглз был мертв. |
Dolan grinned unpleasantly, revealing teeth which had had very little acquaintance with a dentist. | Долан неприятно улыбнулся, показав зубы, почти не знавшие дантиста. |
' Aw, sakes, now!' he said. | - Ах ты, Боже мой! - сказал он. |
'Did we just lose the family pet? | - Неужели мы потеряли любимца семьи? |
Should we have a little funeral, with paper flowers and-' | Устроим похороны с бумажными цветами и... |
'SHUT UP!' Elaine screamed at him, so-loudly and so powerfully that he backed away a step, the smile slipping off his face. 'GET OUT OF HERE! GET OUT OR YOU'LL NEVER WORK ANOTHER DAY HERE! NOT ANOTHER HOUR! | - ЗАТКНИСЬ! - выкрикнула Элен так громко и звучно, что он отступил на шаг, и улыбка сползла с его лица. - Убирайся вон! Убирайся или ты и дня здесь не останешься! Ни единого часа! |
I SWEAR IT!' | Клянусь! |
'You won't be able to get so much as a slice of bread on a breadline,' I said, but so low neither of them heard me. | - Ты даже куска хлеба не получишь в очереди, -добавил я, но так тихо, что никто из них не услышал. |