Читать «Замок на песке - английский и русский параллельные тексты» онлайн - страница 18

Айрис Мердок

In this particular role, Mor was sincere enough to realize, he had been able to experience the pleasures of absolute power without remorse of conscience. Исполняя свои обязанности, Мор отдавал отчет, что наслаждается абсолютной властью, не испытывая при этом никаких угрызений совести за последствия.
He had mitigated the tyranny; but he had also been to a large extent its instrument and had not infrequently enjoyed its fruits. Он смягчал бремя тираний, будучи в то же время ее орудием и нередко вкушая сладость неограниченной власти.
Demoyte would have liked Mor to succeed him as Head; but St Bride's was a Church of England foundation, and at least a nominal faith of an Anglican variety was required by the Governors in any candidate for the Headship. Демойт хотел, чтобы Мор стал директором после его ухода, но поскольку Сен-Бридж принадлежал англиканской церкви, то и кандидат на место главы школы должен был, так требовало правление, хотя бы номинально быть англиканцем.
This item Mor could not supply; and a storm raised by Demoyte with the purpose of changing the school statutes on this point, so as to allow Mor to stand, failed of its object. Этому параграфу Мор не соответствовал, и буря, разыгравшаяся ради того, чтобы в школьном уставе изменили пункт о вероисповедании, окончилась ничем.
Demoyte himself, Mor supposed, must originally have conformed to the requirement; but by the time Mor first met him his orthodoxy had long ago been worn down into a sort of obstinate gentlemanly conservatism. Наверняка вначале Демойт строго придерживался параграфов устава относительно веры, но ко времени прихода Мора ортодоксальность директора успела поизноситься, превратившись в вежливый, но непоколебимый консерватизм.
Under the Demoyte r?gime not much was heard at St Bride's about Christianity, beyond such rather stereotyped information as was conveyed by the Ancient and Modem Hymnal; and the boys had to learn about religion, much as they learnt about sex, by piecing together such references to these blush-provoking topics as they could discover for themselves in books. В годы правления Демойта Закон Божий, в сущности, не преподавался, если не считать избитых сведений и пения древних и новых псалмов; и мальчики знакомились с религией во многом так же, как с вопросами пола, собирая нескромные сведения из каких попало книжек.
What Demoyte cared about was proficiency in work. О чем заботился Демойт, так это о профессионализме в работе.
This his masters were engaged to produce and sacked for failing to produce; and during his period of office the yearly bag of College scholarships by St Bride's rose steadily and surely. Его подчиненные обязаны были взращивать молодую поросль, а за неумение взращивать их ждало увольнение, и с каждым годом жертв на учебном судне, именуемом Сен-Бридхс, становилось все больше, процесс выбраковки шел постоянно.
As for morality, and such things, Demoyte took the view that if a boy could look after his Latin prose his character would look after itself. Относительно морали и тому подобных высоких материй, Демойт придерживался взгляда, что если школяр успевает в латыни, то уж точно не станет негодяем.
Very different was the view taken by Demoyte's successor, the Reverend Giles Everard, whom Demoyte regarded with unconcealed contempt and always referred to as 'poor Evvy'. Совсем иные взгляды исповедовал преемник Демойта, преподобный Джайлз Эверард, к которому Демойт относился с нескрываемым презрением и всегда, упоминая о нем, прибавлял "бедняга Эвви".
The training of character was what was nearest to Evvy's heart - and performance in Latin prose he regarded as a secondary matter. Воспитание характера - вот что было ближе всего сердцу Эверарда, а успехи в латинской прозе и поэзии он считал как раз задачей второстепенной.