Читать «Залізна шапка Арпоксая» онлайн - страница 46
Лідія Гулько
— Лули німий? Тоді говори замість брата.
— Що казати? — трималася сміливо дівчинка.
— Чий псяра? Як добратися до нього?
— Не псяра, а Тіфончик. Тіфончик там сидить, — насміхалася дівчинка з тупого скіфа, ще й показала йому язика. — Е-е-е.
Гундзя протяжно скрипнув зубами. Але сукенку на її грудях відпустив. Мишка вразив Еліссин поступок. Вона безстрашно кидалася на вояків, яких називала дикунами. Вона, мов доросла, захищала свого братика.
— Не бреши. Ач, яка. Тіфончик, Тіфончик, — гугнявив вояк.
— Потвору не годують. Це не свиня і не бичок-третячок, від яких матимеш користь. Тут щось інше, — хтось із гурту підтримав товариша.
— Як до лігва звіра підійти, хай малий покаже, — хтось крикнув через голови.
— Може звірюка наш скарб стереже? А ми все колами ходимо, — напирали задні.
Неандерталець звернувся до задумливого Хорошуна:
— Що велиш робити, пане головний десятнику?
Хорошун знизав плечима. Розважливо мовив:
— Чуєте, як страхітливо реве — земля двигтить. Монстра не можна випускати, розірве кожного. То ж сам Тіфон.
— Чого ж його… того… годували? — щиро дивувався Гундзя.
— Пожертву приносили, щоб не виліз і не порвав усіх. — Хорошун повернув вродливе обличчя до сотника. — Скіле, не подобається мені тут усе. А з хлопця що візьмеш? Малий і німий. Ходімо з цього міста. Пошукаємо скарб в іншому місці. Приміром, у Херсонесі.
— Допитайте дітей! — твердо наказав Скіл.
Гундзя задоволено гигикав. Тер лопатоподібні долоні й погрожував:
— Зараз я вас… тобто пурпурні молюски, провчу. Ой провчу. Запам’ятаєте мене, десятника Пата…
Елісса обняла братика, ротик якого плаксиво скривився.
Неандерталець басисто командував:
— Збирайте мотлох та зносьте на купу. Підсмажимо поросят.
Мишко позадкував. Чого доброго йому теж улаштують допит і підсмажать.
Лулі скрикнув і заплакав. Крізь сльози белькотів, а мовою жестів щось розказував сестрі.
Елісса підняла руки, прохаючи тиші:
— Зачекайте! Братик дещо пригадав.
— О, гарненькі дітки, догадливі, — затанцював Кувікало, що викотився наперед (одного погляду вистачило Мишкові, щоб його впізнати). — Кажи, панночко, а ми до ладу і швиденько все вчинимо.
— Потрібно йти до комори. Там спуск, що веде у підвал, — гидливо фиркнула Елісса.
Вона першою попрямувала до комори, стіни якої біліли у просвітку кущів. Кувікало підкотився до Лулі. Поросячим голосом проспівав:
— Дитинко, дай дядькові ручку, щоб носа не розквасив.
— Не торкайся братика, — погрозливо скрикнула Елісса.
Кувікало склав рот буквою «О» і відійшов. Мишка вкотре здивувала Еліссина сміливість. Заплаканий Лулі покірно дріботів поряд зі своєю турботливо-сміливою сестричкою.
Фінікійці взялися за руки і, не озираючись, побігли. Мишко розштовхував скіфів, щоб дітей наздогнати. Ненароком зачепив ліктем Гундзю. Він бачив, що близнята забігли в комору і піддав швидкості. Але Гундзя біля самих дверей садонув ребром руки йому в спину. Мишко не залишився в боргу — свиснув підступникові у п’яту вище кісточки. Гундзя охнув. Хотів садонути в спину хлопчаку ще раз. Але тут гримнув сердитий голос Скіла: