Novak was short, but put together compactly and powerfully, a dark-haired, dark-complexioned man with cold little eyes. | Новак был темноволосым невысоким мужчиной с загорелым лицом и маленькими холодными глазками; чувствовалось, что он крепок и силен. |
"You're a big one," he said grinning at Earl, surveying him with eyes that remained cold and hard. | - А ты самоуверен, - усмехнулся он Эрлу, окидывая его холодным и жестким взглядом. |
"Come on in. | - Проходи. |
I want you to meet a friend, Dave Burke. | Познакомься, это мой друг Дэйв Барк. |
Dave, shake hands with Earl Slater." | Дэйв, пожми руку Эрлу Слэйтеру. |
Burke was standing in the middle of the room, a tall paunchy man with gray-blond hair and a complexion that had reddened by the rupturing of tiny blood vessels in his cheeks. | Барк, высокий полный мужчина с темно-русыми волосами и налитым кровью лицом, стоял посреди комнаты. |
He smiled and gave Earl an awkward little salute. | Он улыбнулся и неуклюже отсалютовал Эрлу. |
"How're you?" he said. | - Как поживаешь? |
"Sit down and make yourself comfortable. | Присаживайся и чувствуй себя как дома. |
You feel like a drink?" | Хочешь выпить? |
"All right," Earl said. | - С удвольствием. |
"Something light." | Чего-нибудь легкого. |
"How about a whisky and water? That sound okay?" | - Виски с водой, пойдет? |
"Sounds great," Earl said. | - Звучит заманчиво. |
Burke laughed as if this were funny and turned to a dresser on which there were several bottles and a collection of glasses. | Барк рассмеялся, будто Эрл сказал нечто забавное, и повернулся к буфету, на котором стояло несколько бутылок и стаканы. |
"You use ice?" he said. | - Со льдом? - спросил он. |
Earl didn't see any ice around, so he said, | Не заметив нигде льда, Эрл отказался. |
"No, never mind." | - О нет, не надо. |
Burke laughed again, and Novak said, | Барк опять рассмеялся, а Новак сказал: |
"Sit down, Earl. | - Садись, Эрл. |
Take that chair. It's better than the others. | Бери вон тот стул, он удобнее прочих. |
You want a cigar?" | Сигару? |
"No, thanks." | - Нет, спасибо. |
Earl sat down with his overcoat in his lap, but Burke took it away from him and said, | Эрл сел, положив плащ на колени, но Барк забрал его со словами: |
"Let's don't get this wrinkled up, Earl. | - Не мни плащ, Эрл. |
I'll put it in the closet." | Я повешу его в гардероб. |
"It doesn't make a lot of difference. | - Не имеет значения. |
It's pretty beat-up." | Он и так уже мятый. |