Читать «Завтра опять неизвестность (английский и русский параллельные тексты)» онлайн - страница 5

Уильям Макгиверн

Novak was short, but put together compactly and powerfully, a dark-haired, dark-complexioned man with cold little eyes. Новак был темноволосым невысоким мужчиной с загорелым лицом и маленькими холодными глазками; чувствовалось, что он крепок и силен.
"You're a big one," he said grinning at Earl, surveying him with eyes that remained cold and hard. - А ты самоуверен, - усмехнулся он Эрлу, окидывая его холодным и жестким взглядом.
"Come on in. - Проходи.
I want you to meet a friend, Dave Burke. Познакомься, это мой друг Дэйв Барк.
Dave, shake hands with Earl Slater." Дэйв, пожми руку Эрлу Слэйтеру.
Burke was standing in the middle of the room, a tall paunchy man with gray-blond hair and a complexion that had reddened by the rupturing of tiny blood vessels in his cheeks. Барк, высокий полный мужчина с темно-русыми волосами и налитым кровью лицом, стоял посреди комнаты.
He smiled and gave Earl an awkward little salute. Он улыбнулся и неуклюже отсалютовал Эрлу.
"How're you?" he said. - Как поживаешь?
"Sit down and make yourself comfortable. Присаживайся и чувствуй себя как дома.
You feel like a drink?" Хочешь выпить?
"All right," Earl said. - С удвольствием.
"Something light." Чего-нибудь легкого.
"How about a whisky and water? That sound okay?" - Виски с водой, пойдет?
"Sounds great," Earl said. - Звучит заманчиво.
Burke laughed as if this were funny and turned to a dresser on which there were several bottles and a collection of glasses. Барк рассмеялся, будто Эрл сказал нечто забавное, и повернулся к буфету, на котором стояло несколько бутылок и стаканы.
"You use ice?" he said. - Со льдом? - спросил он.
Earl didn't see any ice around, so he said, Не заметив нигде льда, Эрл отказался.
"No, never mind." - О нет, не надо.
Burke laughed again, and Novak said, Барк опять рассмеялся, а Новак сказал:
"Sit down, Earl. - Садись, Эрл.
Take that chair. It's better than the others. Бери вон тот стул, он удобнее прочих.
You want a cigar?" Сигару?
"No, thanks." - Нет, спасибо.
Earl sat down with his overcoat in his lap, but Burke took it away from him and said, Эрл сел, положив плащ на колени, но Барк забрал его со словами:
"Let's don't get this wrinkled up, Earl. - Не мни плащ, Эрл.
I'll put it in the closet." Я повешу его в гардероб.
"It doesn't make a lot of difference. - Не имеет значения.
It's pretty beat-up." Он и так уже мятый.