Into the nets of my profession? | Мной завлеченный посетитель. |
But explain to me what sin means, | Но объясни, что значит грех, |
Death, hell, and flaming brimstone, | И смерть, и ад, и пламень серный, |
When, before the eyes of all, | Когда я на глазах у всех |
I've grown into you like a graft on a tree | С тобой, как с деревом побег, |
In my immeasurable anguish. | Срослась в своей тоске безмерной. |
When I rest your feet, Jesus, | Когда твои стопы, Исус, |
Upon my knees, it may be | Оперши о свои колени, |
That I am learning to embrace | Я, может, обнимать учусь |
The four-square beam of the cross | Креста четырехгранный брус |
And, feeling faint, strain towards your body, | И, чувств лишаясь, к телу рвусь, |
Preparing you for burial. | Тебя готовя к погребенью. |
24 | 24 |
Magdalene | Магдалина |
II | II |
People are tidying up before the feast. | У людей пред праздником уборка. |
Away from all that fuss, | В стороне от этой толчеи |
I wash your most pure feet | Обмываю миром из ведерка |
With myrrh from a little flask. | Я стопы пречистые твои. |
I feel for and do not find your sandals. | Шарю и не нахожу сандалий. |
I can see nothing for my tears. | Ничего не вижу из-за слез. |
Loosened strands of hair | На глаза мне пеленой упали |
Fall over my eyes like a veil. | Пряди распустившихся волос. |
I rested your feet on my skirt | Ноги я твои в подол уперла, |
And poured tears over them, Jesus, | Их слезами облила, Исус, |
I wound them in a necklace of beads, | Ниткой бус их обмотала с горла, |
Buried them in the burnous of my hair. | В волосы зарыла, как в бурнус. |
I see the future in such detail | Будущее вижу так подробно, |
As if you had made it stop. | Словно ты его остановил. |
I am now able to predict | Я сейчас предсказывать способна |
With a sybil's prophetic clairvoyance. | Вещим ясновиденьем сивилл. |
Tomorrow the veil in the temple | Завтра упадет завеса в храме, |
Will fall, we will huddle in a circle | Мы в кружок собьемся в стороне, |
To one side, and the earth will sway underfoot, | И земля качнется под ногами, |
Perhaps out of pity for me. | Может быть, из жалости ко мне. |