And childhood and the flight into Egypt | И бегство в Египет, и детство |
Were recalled now like a dream. | Уже вспоминались, как сон. |
He remembered the majestic hillside | Припомнился скат величавый |
In the desert, and that height | В пустыне и та крутизна, |
From which Satan tempted him | С которой всемирной державой |
With power over all the world. | Его соблазнял сатана. |
And the marriage feast at Cana, | И брачное пиршество в Кане, |
And the miracle that astonished the guests, | И чуду дивящийся стол, |
And the misty sea he walked on | И море, которым в тумане |
To the boat, as over dry land. | Он к лодке, как посуху, шел. |
And a gathering of the poor in a hovel, | И сборище бедных в лачуге, |
And the descent into the dark cellar, | И спуск со свечою в подвал, |
Where the candle died of fright | Где вдруг она гасла в испуге, |
When the raised man stood up... | Когда воскрешенный вставал... |
23 | 23 |
Magdalene | Магдалина |
I | I |
At nightfall my demon's right here | Чуть ночь, мой демон тут как тут, |
In payment for my past. | За прошлое моя расплата. |
Memories of depravity | Придут и сердце мне сосут |
Come and suck at my heart, | Воспоминания разврата, |
Of when, a slave of men's fancies, | Когда, раба мужских причуд, |
I was a bedeviled fool, | Была я дурой бесноватой |
And the street was my only shelter. | И улицей был мой приют. |
A few minutes remain, | Осталось несколько минут, |
And then comes sepulchral silence. | И тишь наступит гробовая. |
But, before they pass, | Но, раньше чем они пройдут, |
Having reached the brink, I take | Я жизнь свою, дойдя до края, |
My life and smash it before you | Как алавастровый сосуд, |
Like an alabaster vessel. | Перед тобою разбиваю. |
Oh, where would I be now, | О, где бы я теперь была, |
My teacher and my Savior, | Учитель мой и мой Спаситель, |
If eternity had not been waiting | Когда б ночами у стола |
By night at the table for me, | Меня бы вечность не ждала, |
Like a new client, lured | Как новый, в сети ремесла |