Читать «Доктор Живаго - русский и английский параллельные тексты» онлайн - страница 725

Борис Леонидович Пастернак

Nature's laws might have managed to intervene. Успели б вмешаться законы природы.
But a miracle is a miracle, and a miracle is God. Но чудо есть чудо, и чудо есть Бог.
When we're perturbed, in the midst of our disorder, Когда мы в смятенье, тогда средь разброда
It overtakes us on the instant, unawares. Оно настигает мгновенно, врасплох.
21 21
The Earth Земля
Spring comes barging loutishly Into Moscow's private houses. В московские особняки Врывается весна нахрапом.
Moths flutter behind the wardrobe Выпархивает моль за шкапом
And crawl over the summer hats, И ползает по летним шляпам,
And fur coats are put away in trunks. И прячут шубы в сундуки.
Pots of wallflowers and stock По деревянным антресолям
Stand on the wooden mezzanines, Стоят цветочные горшки
There's a breath of freedom in the rooms, С левкоем и желтофиолем,
And the garrets smell of dust. И дышат комнаты привольем,
And the street enjoys hobnobbing И пахнут пылью чердаки.
With the nearsighted window frame, И улица запанибрата
And the white night and the sunset С оконницей подслеповатой,
Can't help meeting by the river. И белой ночи и закату
And in the corridor you can hear Не разминуться у реки.
What's happening in the wide outdoors, И можно слышать в коридоре,
What April says to the dripping eaves Что происходит на просторе,
In a random conversation. О чем в случайном разговоре С капелью говорит апрель.
He can tell a thousand stories Он знает тысячи историй
About the woes of humankind, Про человеческое горе,
And dawn feels chilly along the fences, И по заборам стынут зори,
And draws it all out endlessly. И тянут эту канитель.
And that same mix of fire and fright И та же смесь огня и жути
Outside and in our cozy dwellings, На воле и в жилом уюте,
And the air everywhere is not itself, И всюду воздух сам не свой,
And the same transparent pussy willows, И тех же верб сквозные прутья,
And the same swelling of white buds И тех же белых почек вздутья
At the window and at the crossroads, И на окне, и на распутье,
In the workshop and in the street. На улице и в мастерской.
Then why does the distance weep in mist, Зачем же плачет даль в тумане,