Читать «Доктор Живаго - русский и английский параллельные тексты» онлайн - страница 723

Борис Леонидович Пастернак

He turned: from the threshold, like a guest, И тот оглянулся: с порога на деву,
The star of the Nativity looked in at the maiden. Как гостья, смотрела звезда Рождества.
19 19
Dawn Рассвет
You meant everything in my destiny. Ты значил все в моей судьбе.
Then came war, devastation, Потом пришла война, разруха,
And for a long, long time there was И долго-долго о тебе
No word of you, no trace. Ни слуху не было, ни духу.
And after many, many years И через много-много лет
Your voice has stirred me up again. Твой голос вновь меня встревожил.
All night I read your Testament, Всю ночь читал я твой завет
As if I were reviving from a faint. И как от обморока ожил.
I want to go to people, into the crowd, Мне к людям хочется, в толпу,
Into their morning animation. В их утреннее оживленье.
I'm ready to smash everything to bits Я все готов разнесть в щепу
And put everybody on their knees. И всех поставить на колени.
And I go running down the stairs, И я по лестнице бегу,
As if I'm coming out for the first time Как будто выхожу впервые
Onto these streets covered with snow На эти улицы в снегу
And these deserted sidewalks. И вымершие мостовые.
Everywhere waking up, lights, warmth, Везде встают, огни, уют,
They drink tea, hurry for the tram. Пьют чай, торопятся к трамваям.
In the course of only a few minutes В теченье нескольких минут
The city's altered beyond recognition. Вид города неузнаваем.
In the gateway the blizzard weaves В воротах вьюга вяжет сеть
A net of thickly falling flakes, Из густо падающих хлопьев,
And in order to get somewhere on time, И, чтобы вовремя поспеть,
They drop their breakfast and rush off. Все мчатся недоев-недопив.
I feel for them, for all of them, Я чувствую за них за всех,
As if I were inside their skin, Как будто побывал в их шкуре,
I myself melt as the snow melts, Я таю сам, как тает снег,
I myself knit my brows like morning. Я сам, как утро, брови хмурю.
With me are people without names, Со мною люди без имен,
Trees, children, stay-at-homes. Деревья, дети, домоседы.
Over me they are all the victors, Я ими всеми побежден,