To the hushed crowns of its trees, | Соседствовало небо важно, |
And distances called to each other | И голосами петушиными |
In the drawn-out voices of the cocks. | Перекликалась даль протяжно. |
Death, like a government surveyor, | В лесу казенной землемершею |
Stood in the woods among the graves, | Стояла смерть среди погоста, |
Scrutinizing my dead face, | Смотря в лицо мое умершее, |
So as to dig the right-sized hole. | Чтоб вырыть яму мне по росту. |
You had the physical sensation | Был всеми ощутим физически |
Of someone's quiet voice beside you. | Спокойный голос чей-то рядом. |
It was my old prophetic voice | То прежний голос мой провидческий |
Sounding, untouched by decay: | Звучал, не тронутый распадом: |
"Farewell, azure of Transfiguration, | "Прощай, лазурь преображенская |
Farewell, the Second Savior's gold. | И золото второго Спаса, |
Ease with a woman's last caress | Смягчи последней лаской женскою |
The bitterness of my fatal hour. | Мне горечь рокового часа. |
"Farewell, years fallen out of time! | Прощайте, годы безвременщины! |
Farewell, woman: to an abyss Of humiliations you threw down The challenge! | Простимся, бездне унижений Бросающая вызов женщина! |
I am your battlefield. | Я - поле твоего сраженья. |
"Farewell, the sweep of outspread wings, | Прощай, размах крыла расправленный, |
The willful stubbornness of flight, | Полета вольное упорство, |
And the image of the world revealed in words, | И образ мира, в слове явленный, |
And the work of creation, and working miracles." | И творчество, и чудотворство". |
15 | 15 |
A Winter Night | Зимняя ночь |
It snowed, it snowed over all the world | Мело, мело по всей земле |
From end to end. | Во все пределы. |
A candle burned on the table, | Свеча горела на столе, |
A candle burned. | Свеча горела. |
As swarms of midges in summertime | Как летом роем мошкара |
Fly towards a flame, | Летит на пламя, |
Snowflakes flew from the dark outside | Слетались хлопья со двора |
Into the window frame. | К оконной раме. |
The blizzard fashioned rings and arrows | Метель лепила на стекле |
On the frosty glass. | Кружки и стрелы. |