Читать «Доктор Живаго - русский и английский параллельные тексты» онлайн - страница 715

Борис Леонидович Пастернак

And then falls back to sleep. И впадают в сон.
Tightly shut eyelids. Сомкнутые веки.
Lofty heights. Выси.
Clouds. Облака.
Waters. Воды.
Fords. Броды.
Rivers. Реки.
Years and centuries. Годы и века.
14 14
August Август
This morning, faithful to its promise, Как обещало, не обманывая,
The early sun seeped through the room Проникло солнце утром рано
In an oblique strip of saffron Косою полосой шафрановою
From the curtains to the couch. От занавеси до дивана.
It covered with its burning ochre Оно покрыло жаркой охрою
The nearby woods, the village homes, Соседний лес, дома поселка,
My bedstead and my still moist pillow, Мою постель, подушку мокрую
The edge of wall behind the books. И край стены за книжной полкой.
Then I remembered the reason why Я вспомнил, по какому поводу
My pillowcase was slightly damp. Слегка увлажнена подушка.
I had dreamed you were walking through the woods Мне снилось, что ко мне на проводы
One after another to see me off. Шли по лесу вы друг за дружкой.
You walked in a crowd, singly, in pairs, Вы шли толпою, врозь и парами,
Then someone remembered that today Вдруг кто-то вспомнил, что сегодня
Was the sixth of August, old style, Шестое августа по-старому,
The Transfiguration of Our Lord. Преображение Господне.
Ordinarily a flameless light Обыкновенно свет без пламени
Issues on this day from Tabor, Исходит в этот день с Фавора,
And autumn, clear as a sign held up, И осень, ясная как знаменье,
Rivets all gazes to itself. К себе приковывает взоры.
And you walked through little, beggarly, И вы прошли сквозь мелкий, нищенский,
Naked, trembling alder scrub Нагой, трепещущий ольшаник
To the spicy red woods of the graveyard В имбирно-красный лес кладбищенский,
Burning like stamped gingerbread. Горевший, как печатный пряник.
The sky superbly played the neighbor С притихшими его вершинами