Читать «Доктор Живаго - русский и английский параллельные тексты» онлайн - страница 29

Борис Леонидович Пастернак

"Take Lara. "Возьмите Лару.
You're always cautioning me: 'Amalia, see to Lara.' Вы меня всегда предостерегаете: "Амалия, берегите Лару".
So go now and see to her." Вот теперь и берегите ее".
And he saw to her all right! И он ее берег, нечего сказать!
Ha, ha, ha! Ха-ха-ха!
What a mad thing, the waltz! Какая безумная вещь вальс!
You whirl and whirl, without a thought in your head. Кружишься, кружишься, ни о чем не думая.
While the music is playing, a whole eternity goes by, like life in novels. Пока играет музыка, проходит целая вечность, как жизнь в романах.
But the moment it stops, there is a feeling of scandal, as if they had poured cold water over you or found you undressed. Но едва перестают играть, ощущение скандала, словно тебя облили холодной водой или застали неодетой.
Besides, you allow others these liberties out of vanity, to show what a big girl you are. Кроме того, эти вольности позволяешь другим из хвастовства, чтобы показать, какая ты уже большая.
She could never have supposed that he danced so well. Она никогда не могла предположить, что он так хорошо танцует.
What knowing hands he has, how confidently he takes her by the waist! Какие у него умные руки, как уверенно берется он за талию!
But never again would she allow anyone to kiss her like that. Но целовать себя так она больше никому не позволит.
She could never have supposed that so much shamelessness could be concentrated in anyone's lips when they were pressed so long to your own. Она никогда не могла предположить, что в чужих губах может сосредоточиться столько бесстыдства, когда их так долго прижимают к твоим собственным.
Drop all this foolishness. Бросить эти глупости.
Once and for all. Раз навсегда.
Do not play the simpleton, do not be coy, do not lower your eyes bashfully. Не разыгрывать простушки, не умильничать, не потуплять стыдливо глаз.
It will end badly someday. Это когда-нибудь плохо кончится.
The dreadful line is very close here. Тут совсем рядом страшная черта.
One step, and you fall straight into the abyss. Ступить шаг, и сразу же летишь в пропасть.
Forget thinking about dances. Забыть думать о танцах.
That is where the whole evil lies. В них все зло.
Do not be embarrassed to refuse. Не стесняться отказывать.
Pretend that you never learned to dance or have broken your leg. Выдумать, что не училась танцевать или сломала ногу.
5 5
In the fall there were disturbances at the Moscow railway junction. Осенью происходили волнения на железных дорогах московского узла.