Читать «Граф Монте Кристо(илюстровано издание)» онлайн - страница 804
Александр Дюма
134
Става дума за книгата на Жан-Жак Русо Емил или за възпитанието. Б.пр.
135
Арле (Ашил) и Моле (Едуар) — френски магистрати и държавници от XVI в. Б.пр.
136
Pede claudo — куц крак. Б.пр.
137
Non bis in idem (или ne bis in idem) (лат.) — не два пъти за едно и също. Става въпрос за един от принципите на Римското публично право, според който никой не може да бъде обвиняван и/или осъждан втори път за дадено престъпление. Бел. Alegria
138
Калибан — герой от Шекспировата драма „Бурята“. Б.пр.
139
Гал (Франц) — германски лекар, френолог (1758–1828). Б.пр.
140
Маре — старинен парижки квартал с големи частни домове. Б.пр.
141
Легендарна вавилонска двойка, чиято любов е възпята от Овидий. Б.пр.
142
Мярка за повърхност, равна на 4 до 5 декара. Б.пр.
143
Фламел (Никола) — френски писател, минавал за алхимик (1330–1458). Б.пр.
144
Фонтана (Феличе) — италиански естественик (1730–1805). Б.пр.
145
Кабанис (Жорж) — френски лекар (1757–1808). Б.пр.
146
Растение от рода на Nux vomica (Brucea ferruginea). Б.пр.
147
Галан (Антоан) — френски ориенталист (1646–1755). Б.пр.
148
Герои от „Приказки от хиляда и една нощ“. Б.пр.
149
Дерю (Антоан) — прочут отровител (роден през 1744, екзекутиран през 1777). Б.пр.
150
Силна отрова, наречена на изобретателката й италианката Тофана.
151
Маженди (Франсоа) — френски физиолог (1783–1855). Б.пр.
152
Флуран (Жан-Пиер) — френски физиолог (1794–1867). Б.пр.
153
Ловец, превърнат от Диана в елен и разкъсан от собствените си кучета (гръцка митология). Б.пр.
154
Ан Буте, наричана госпожица Марс, френска артистка (1779–1847). Б.пр.
155
Калиостро — прочут шарлатанин италианец, приближен към двора на Луи XVI (1743–1795). Б.пр.
156
Набаб — титла на висш индийски дворцов сановник или губернатор на област. Б.пр.
157
Медуза — една от трите зли горгони, която вкаменявала с погледа си (гр. мит.). Б.пр.
158
Байар — прочут френски пълководец, наричан безстрашния и безукорен рицар (1473–1524). Б.пр.
159
Дю Геклен — прочут френски рицар от Стогодишната война (1320–1380). Б.пр.
160
Пусен (Никола) — френски художник, родоначалник на класическата живопис във Франция (1594–1665). Б.пр.
161
За пари и светост се вярва на половина от половината. Б.пр.
162
Игра на карти. Б.пр.
163
Пародия на френската поговорка — дните се следват, но не си приличат. Б.пр.
164
Габриела д’Естре — фаворитка на Анри IV (1573–1599). Б.пр.
165
Per Bacco — Бакхус: бог на виното, по смисъл тук — дявол да го вземе! Б. пр.
166
Opeccato! (итал.) — Жалко! Б. пр.
167
Герой от драма на Дюма-баща. Б.пр.
168
Τηλέ γραφος — далеко писане (има се предвид значението на думата телеграф) Бел. Alegria
169
Сънливец — вид полски гризач. Б.пр.
170
Арпан — стара френска мярка за повърхност, равна на 34–51 ара. Б.пр.
171
Монитьор — до 1869 френски държавен вестник. Б.пр.