Читать «Врагът на моя враг» онлайн - страница 90
Иън Ранкин
— Бях с него тук вчера сутринта — подхвърли — Ребус. — Идваше доста често.
— Намерихме торба с градинарски инструменти.
— Обичаше да сади цветя.
— И ако някой е знаел за този негов навик, спокойно би могъл да го причака и да си свърши мръсната работа.
Ребус кимна.
— Няма съмнение, убийство е.
Хоган се замисли.
— Но защо са избрали точно обесване?
— Първите граждани на Вилфранш са били обесени на площада.
— Господи. — Хоган внезапно спря. — Знам, че си много зает, но ще ни помогнеш ли?
— Колкото мога.
— Като за начало списъкът с имената на възможните извършители ще свърши работа.
— Какво ще кажеш за възрастна жена от Франция или за стар евреин, историк, с бастун?
— Само до това ли се докопа?
— Ще се наложи да прибавя и себе си. Вчера почти го обвиних в опит да убие дъщеря ми. — Хоган го погледна стреснато. — Но не смятам, че е бил той. — Мислите му се отплеснаха към Сами. Позвънил беше в болницата: тя продължаваше да витае в друг, чужд свят. Лекарите все още избягваха да говорят за кома. — Още нещо — продължи той. — Идва Абърнети от Специалния отдел. Разговаря с Линц.
— Къде е връзката?
— Координатор е на широк кръг разследвания за престъпления по време на войната. Не е типичен бюрократичен лакей, напомня по-скоро мутра от улицата.
— Странен избор за този тип работа, нали? — Ребус кимна. — Което обаче не го превръща автоматично в заподозрян — довърши с въздишка Хоган.
— Старая се, както обещах. Бихме могли да огледаме къщата на Линц за заплашителните писма, които твърдеше, че получава.
— Твърдеше ли?
— С него човек никога не можеше да бъде сигурен — вдигна рамене Ребус. — Според теб какво точно се е случило?
— Изглежда, е дошъл, както обикновено, за да се отдаде на градинарското си хоби. И облеклото му говори за това. Някой го е причакал тук. Цапардосал го е с нещо по главата, надянал е примката около шията му и го е обесил на дървото. Другият край на въжето беше завързан за надгробен паметник.
— Тази ли е причината за смъртта?
— Според доктора, да. Кръвоизлив в очите. Как го наричаха там.
— Послесмъртни белези.
— А, да. Ударът по главата само го е зашеметил. И нещо друго, има натъртвания и рани по лицето. Сякаш е бил ритан, след като вече е бил повален.
— Фрасва го хладнокръвно по канчето, рита го в лицето и накрая го окача на дървото.
— Силна омраза.
Ребус се огледа наоколо.
— Някой с усет към театрално представление.
— И без страх от риска. Тук едва ли се събират тълпи, но все пак е обществено място и някой би могъл да го види — дървото е на открито и се забелязва отдалеко. Всеки би могъл да се окаже на погрешното място в погрешното време.
— За кое време говорим?
— Осем или осем и половина. Логично е да се предположи, че господин Линц е садил цветята си на дневна светлина.
— Може да е било и по-рано — предположи Ребус. — Какво ще кажеш за предварително назначена среща?