Читать «Врагът на моя враг» онлайн - страница 109
Иън Ранкин
— Вчера направих теста — излъга Ребус.
— Ще бъде отрицателен.
— Ти положителна ли си?
Тя се усмихва по-дълго, отколкото тая дребна игра на думи заслужаваше.
— Ормистън изхвърли чая ти, заяви, че ще дезинфектира чашата.
— Абърнети въздейства така на всички около него. — Погледна я. — Не забравяй, Клейвърхаус и Ормистън работят в екип от години.
— Знам. Май хормонът е ударил Клейвърхаус, но ще му мине. Междувременно няма да е лесно.
— Стъпвай на пръсти. — Обърнаха се и закрачиха към входа. — И не му разрешавай да те подмами в килера с метлите.
19.
Ребус се върна в Сейнт Ленард, установи, че там всичко върви добре и в негово отсъствие и се отправи към болницата с тениската на доктор Морисън в найлонова торбичка. В стаята на Сами бе поставено трето легло, в което лежеше старица. Макар и в съзнание, тя се взираше с неподвижен поглед в тавана. Рона седеше до леглото на Сами с книга в ръка.
Ребус погали леко дъщеря си по косата.
— Как е тя?
— Без промяна.
— Смятат ли да правят други изследвания?
— Като че ли не.
— Така ли ще я зарежат? Така ли ще остане?
Примъкна стол и се отпусна на него. Това бдение край леглото на Сами беше се превърнало в нещо като ритуал. Тук се усещаше почти… идваше му наум думата „уютно“. Стисна ръката на Рона, поседя почти мълчаливо двайсетина минути и тръгна да търси Кирстин Мийд.
* * *
Намери я в офиса й в катедрата по френска филология: проверяваше писмени работи. Седеше на голямо бюро до прозореца, но когато го видя, се премести до масичката за сервиране на кафе, около която бяха наредени половин дузина столове.
— Седни — покани го тя и Ребус я послуша.
— Получих съобщението ти — уведоми я той.
— Това вече едва ли има някакво значение, нали? Човекът е мъртъв.
— Знам, че си говорила с него, Кирстин.
Тя го погледна.
— Моля?
— Чакала си го пред дома му. Добре ли си поприказвахте?
Бузите й пламнаха. Тя кръстоса крака, придърпа ненужно ръба на полата си към коленете.
— Да — призна тя най-сетне. — Ходих до дома му.
— Защо?
— Защото исках да го видя отблизо. — Погледна го предизвикателно. — Реших, че може би ще прочета истината на лицето му… ще ми я подскаже изразът в очите му. Или — кой знае? — нещо в тона на гласа му.
— Успя ли?
Тя поклати глава.
— Не открих прозорче към душата му.
— Какво му каза?
— Представих му се.
— И той?
Тя кръстоса ръце на гърди.
— „Скъпа мадам, бихте ли била така добра да се изпарите?“
— Беше ли достатъчно добра?
— Да. Защото в този момент разбрах нещо съществено, което нямаше нищо общо с въпроса за истинската му самоличност. Нещо друго.
— Какво?
— Че е на края на силите си. — Тя кимаше замислено. — Стигнал беше предела. — Пак го погледна. — Усетих, че вече бе способен на всичко.
* * *
Наблюдението на „Флинт Стрийт“ се беше провеждало открито и тук беше проблемът. Нуждаеха се от операция под дълбоко прикритие. Ребус реши да пообиколи района.
Жилищният блок срещу кафенето на Телфорд и залата с игрите имаше само една врата. Заключена беше и Ребус натисна наслука един от звънците — на него беше изписано името Хедърингтън. Почака, после пак го натисна. В микрофона прозвуча глас на възрастна жена: