Читать «Возьмите меня замуж (сборник)» онлайн - страница 55
Джорджетт Эйр
— Сожалею, что ты болен, Кросби, — сказал эрл, неожиданно входя в комнату.
Мистер Дрелинкорт вздрогнул и выронил газету. Выпучив глаза, он посмотрел на Рула и, заикаясь от страха, произнес:
— Я же сказал, что не могу принимать п-посетителей!
— Знаю, — ответил эрл, кладя на кресло шляпу и трость. — Слуга передал мне твое распоряжение. Но меня нельзя было удержать даже силой, мой дорогой Кросби.
— Не понимаю, почему тебе вдруг так захотелось меня увидеть, — натянуто улыбнулся мистер Дрелинкорт. Эрл, казалось, был весьма удивлен:
— Ну а как же иначе, Кросби? Мой наследник серьезно ранен, а я буду столь бессердечен, что даже не навещу его?!
— Ты так любезен, Маркус, но я слишком слаб, чтобы поддерживать с тобой беседу, — почти простонал мистер Дрелинкорт.
— Ты, должно быть, получил смертельную рану, Кросби, — сочувственно произнес его светлость.
— О, что до этого, то доктор Хоукинс не считает мой случай безнадежным. Я потерял чудовищное количество крови, но легкое не задето.
— Ты меня успокоил, Кросби. А я так боялся, что меня могут попросить принять участие в твоих похоронах. Грустная мысль!
— Очень! — сказал мистер Дрелинкорт, возмущенно посмотрев на него.
Эрл подвинул кресло ближе к его кровати и сел.
— Видишь ли, я встретил твоего друга Паклтона, — пояснил он. — Меня встревожил его рассказ о твоем состоянии. А рассказ о твоих героических действиях заставил меня предположить, что Паклтон склонен к преувеличениям.
— Я и не думал равнять себя с Уинвудом!
— Как ты скромен, мой дорогой Кросби! Но, по правде говоря, я никогда и не считал тебя мастером фехтования.
— Хорошо, милорд, очень хорошо, но теперь вы сказали мне все, что хотели?
Мне предписан отдых, как вам известно.
— Поскольку ты заговорил об этом, — сказал эрл, — я вспомнил, что хотел задать тебе один вопрос. Скажи–ка, Кросби, если, конечно, тебя окончательно не обессилил мой надоедливый визит, почему ты вызвал Пелхэма? Я просто сгораю от любопытства.
Мистер Дрелинкорт бросил на него быстрый взгляд.
— Я сожалею об этом. Мне следовало принять во внимание состояние его светлости. Знаешь, он был чудовищно пьян!
— Ты меня расстраиваешь. Но продолжай, дорогой кузен, умоляю, продолжай!
— Ты сам знаешь, что такое пьяница в припадке гнева. Я убежден — его светлости не понравилась моя шляпа, которую я надеваю, когда играю в карты. Он вел себя очень агрессивно. Короче, прежде чем я успел понять, чего он хочет, он сорвал с моей головы шляпу. Согласись, мне ничего не оставалось, как потребовать удовлетворения.
— Безусловно, — согласился Рул. — Э… полагаю, Кросби, ты удовлетворен?
Мистер Дрелинкорт зыркнул на него глазами. Его светлость закинул ногу на ногу.
— Как порой мы бываем плохо осведомлены! — пожаловался он. — Мне сказал один человек — а я считаю его безусловным авторитетом в области сплетен, — что Пелхэм плеснул тебе в лицо вином.
Наступила неловкая пауза.
— Да, что касается этого, его светлость был несколько не в себе, неуправляем, знаешь ли.