Читать «Возвращение - английский и русский параллельные тексты» онлайн - страница 95

Автор неизвестен

But Kosole does not even wince, he is so enraged. Козоле до того свирепеет, что не уклоняется от ударов.
He grasps hold of Seelig, and bashes his head down on the counter-there is a clatter of glass. He turns on the beer taps. Схватив Зеелига за шиворот, он так ударяет его головой о стойку, что кругом только звенит, и открывает все краны до одного.
"There, drink, you bloody rum keg! - На, жри, ромовая бочка!
Suffocate, drown in your stinking pigs'-wash." Подавись, захлебнись в своем пьяном болоте.
The beer pours down Seelig's neck, it streams through his shirt into his breeches, making them swell out on his legs like balloons. Пиво течет Зеелигу за ворот, льется за рубашку, в штаны, которые вскоре вздуваются, как воздушный шар.
Seelig bellows with rage-It is no easy thing to get such beer in these days-At last he manages to free himself and seizes a glass, with which he drives upwards against Kosole's chin. Зеелиг вопит от ярости, - такое пиво теперь трудно раздобыть. Он хватает стакан и ударяет им Козоле снизу в подбородок.
"Foul!" cries Willy, from where he stands in the doorway watching. "He should have butted him in the guts, and then pulled his legs from under him!" - Неверный ход, - заявляет Вилли. Он стоит у дверей и с интересом следит за дракой. - Надо бы ударить его головой, а потом стукнуть под коленки.
None of us interferes. Никто из нас не вмешивается.
This is Kosole's show. Это дело одного Козоле.
Even if he were to get a hiding, it would not be our business to help him. Даже если бы его избили до полусмерти, нам нельзя было бы прийти ему на помощь.
We stand by merely to see that no ones tries to help Seelig. Мы здесь только для того, чтобы удержать тех, кому вздумалось бы стать на сторону Зеелига.
But Tjaden has already explained the matter in half a dozen words, and nobody is now disposed to take his part. Но желающих нет, ибо Тьяден в двух словах растолковал, в чем дело.
Ferdinand's face is bleeding fast; he now gets properly mad and quickly makes short work of Seelig. Лицо Фердинанда в крови, он звереет и быстро расправляется с Зеелигом.
With a hook to the jaw he brings him down, he straddles over him and bashes his head on the floor a few times till he feels he has had enough. Ударом в грудь сшибает его с ног, перекатывается через него и, исступленно наслаждаясь своей мыслью, стукает его головой о пол.
Then we go. После этого мы уходим.
Lina, looking as pale as a cheese, is standing over her gasping master. Лина, бледная как полотно, стоит возле своего хрипящего хозяина.
"You'd better cart him away to the hospital," Willy shouts back. "Looks to me like a matter for two or three weeks. - Лучше всего немедленно отправить его в больницу, - советует Вилли на прощание. -Недели две-три, и все будет в порядке.
Not a very bad case, though." Здоров, не рассыплется!
Kosole is smiling, as happy as a child-Schr?der, so he feels, is avenged. На улице Козоле облегченно вздыхает и улыбается как дитя, - наконец-то Шредер отомщен!