Читать «Возвращение - английский и русский параллельные тексты» онлайн - страница 90

Автор неизвестен

The man on the stretcher choked and gasped intermittently. Человек на плащ-палатке прерывисто дышал.
At each breath the blood ran down over his chin. При каждом вздохе по подбородку стекала кровь.
"Any use carrying him out?" asked Jupp. - Может быть, отнести его? - спросил Юпп.
"He'd only die just the same," said Albert, pointing to the blood. - Тогда он сразу же умрет, - сказал Альберт, указывая на кровь.
We turned him over on his side, and Max Weil attended to him while we went on with our work. Мы уложили раненого в стороне. Макс Вайль остался при нем, а мы снова взялись за работу.
Valentin was helping me now. Теперь мне помогал Валентин.
We passed Glaser down. Мы опустили Глазера.
"My God! think of his wife!" murmured Valentin. -Ах, бедняга, жена у него, жена... - бормотал Валентин.
"Look out, here comes Schr?der," Jupp called to us as he let the waterproof slide. - Осторожней: следующий Шредер! - крикнул Юпп, опуская плащ-палатку.
"Shut your mouth!" hissed Broger. - Заткнись! - цыкнул на него Брегер.
Kosole still had the body in his arms. Козоле еще держал труп в руках.
"Who?" he asked uncomprehending. - Кто? - спросил он, не понимая.
"Schr?der," repeated Jupp, supposing Ferdinand knew already. - Шредер, - повторил Юпп, полагая, что Фердинанд уже все знает.
"Don't be funny, you bloody fool I he was captured," growled Kosole angrily. -Чего ты мелешь, дурак? Шредер в плену!-рассвирепел Козоле.
"It is, Ferdinand," said Albert Trosske, who was standing near-by. - Нет, это правда, Фердинанд, - подтвердил Альберт Троске, стоявший рядом.
We held our breath. Мы затаили дыхание.
Kosole gathered up the body and climbed out. Не говоря ни слова, Козоле вернул нам Шредера наверх и сам полез вслед.
He took his torch from his pocket and shone it upon the corpse. Карманным фонарем он осветил тело.
He stooped down close over what was left of the face and examined it. Низко-низко наклонясь над остатками лица, он искал знакомые черты.
"Thank God, the S.M.'s gone," whispered Karl. - Слава богу, что фельдфебель убрался, - шепнул Карл.
We stood motionless through the next seconds. Мы так и застыли.
Kosole straightened himself up. Козоле выпрямился.
"Give's a shovel," said he sharply. - Лопату! - бросил он.
I handed him one. Я подал ему лопату.
We expected bloody murder. Мы ждали нападения, ждали убийства.
But Kosole merely began to dig. Но Козоле начал копать.
Allowing none to help him he made a grave for Schr?der apart. Он рыл для Шредера отдельную могилу и никого не подпускал к ней.