Читать «Возвращение - английский и русский параллельные тексты» онлайн - страница 88

Автор неизвестен

Albert led him along the line, Broger and I following-Schr?der was our schoolfellow. Альберт повел его вдоль ряда. Брегер и я следовали за ними, - ведь Шредер был нашим школьным товарищем.
Trosske stopped before a body, the head of which was covered with a sandbag. Троске остановился перед одним из трупов. Голова убитого была прикрыта мешком.
Breyer stooped. Брайер наклонился.
Albert pulled him back. Альберт удержал его.
"Don't uncover, Ludwig," he implored. - Не надо открывать, Людвиг! - попросил он.
Breyer turned round. Брайер обернулся.
"Albert," he said quietly. - Надо, Альберт, - спокойно сказал он, - надо.
Of the upper part of Schr?der's body nothing was recognisable. Верхней половины тела нельзя было узнать.
It was as flat as a flounder. Оно было сплющено, как у камбалы.
The face was like a board in which a black, oblique hole with a ring of teeth marked the mouth. Лицо - словно отесанная доска; на месте рта -черное перекошенное отверстие с обнаженным оскалом зубов.
Without a word Breyer covered it over again. Брайер молча опустил мешок.
"Does he know?" he asked, looking toward where Kosole was digging. - А он знает? - спросил Людвиг, кивнув в сторону Козоле.
Albert shook his head. Альберт отрицательно мотнул головой.
"See to it that the S.M. clears off," said he, "otherwise there'll be trouble." - Надо постараться, чтобы Зеелиг убрался отсюда, иначе быть беде, - сказал он.
Schr?der had been Kosole's friend. Шредер дружил с Козоле.
We had never understood it quite, for Schr?der was delicate and frail, a mere child, and the direct opposite of Ferdinand. Yet Ferdinand used to look after him like a mother. Мы, правда, этой дружбы не понимали, потому что Шредер был нежным и хлипким малым -настоящий ребенок, полная противоположность Козоле, но Козоле оберегал его, как мать.
Behind us stood someone puffing. Позади нас кто-то засопел.
Seelig had followed us and was standing there with staring eyes. Оказалось, что Зеелиг все время шел за нами и теперь, выпучив глаза, стоял рядом.
"I never saw the like of that before," he stammered. "However did it happen?" - Такого я еще не видывал, - бормотал он, запинаясь. - Как же это произошло?
No one answered. Никто не ответил.
Schroder should really have gone home on leave eight days ago. But because Seelig disliked him and Kosole, he bitched it for him. Шредер неделю тому назад должен был получить отпуск, но Зеелиг постарался помешать этому. Шредера, как и Козоле, он терпеть не мог.
And now Schr?der was dead. И вот Шредер убит.
We walked off. We could not bear to see Seelig at that moment. Мы ушли: в эту минуту Зеелиг был нам невыносим.
Ludwig crawled in under his greatcoats once more. Людвиг снова забрался под свои шинели.
Only Albert remained. Остался только Альберт.