Читать «Возвращение - английский и русский параллельные тексты» онлайн - страница 46

Автор неизвестен

Tjaden and the dog shoot in first, Bethke and Kosole after them, Willy shoving from behind. Тьяден с собакой влезают первыми, за ними, с помощью Вилли, - Бетке и Козоле.
The three at once make for the doors opening into the corridor, so as to close the compartment on both flanks. Все трое тотчас же бросаются к дверям, чтобы блокировать купе с обеих сторон.
Then follows the baggage along with Ludwig and Ledderhose, then Valentin, Karl Br?ger and I, and, often clearing the decks about him once more, last of all, Willy. Пожитки наши летят одновременно с Людвигом и Леддерхозе, за ними карабкается Валентин, затем я и Карл Брегер; последним прыгает Вилли, предварительно здорово поработав локтями и кулаками.
"All in?" shouts Kosole from the gangway where the pressure is becoming momently more urgent. - Все здесь? - орет Козоле у дверей. Снаружи отчаянно ломятся.
"All aboard!" bawls Willy. - Все! - ревет Вилли.
Then, as if fired from a pistol, Bethke, Kosole and Tjaden shoot into their seats and outsiders pour into the compartment, climb up on the luggage-rack, till every possible inch of space is occupied. Пулей устремляются Бетке, Козоле и Тьяден на свои места, и люди стремительным потоком врываются в вагон, карабкаются в багажные сетки, заполняют каждый сантиметр.
Even the engine has been stormed, and there are fellows sitting on the buffers. Паровоз тоже атакуют. На буферах уже сидят.
The roofs of the carriages are swarming with men. На крышах вагонов - полным-полно.
"Come down out of that!" cries the guard. "You'll get your bloody brains knocked out." - Слезайте! Вам там снесет черепа! - кричит машинист.
"You hold your gas! - Заткнись!
We're all right," it comes back. Без тебя знаем!.. - раздается в ответ.
There are five men sitting in the lavatory. В уборную втиснулось пять человек.
One has his behind sticking out through the window. Один уселся в окне, свесив зад наружу.
The train pulls out. Поезд трогается.
Some, who were not holding on fast enough, fall off. Кое-кто, не удержавшись, падает.
Two are run over and dragged away, but others jump their places immediately. Двое попадают под колеса. Их уносят. На их место тотчас же прыгают другие.
The footboards are full. На подножках люди.
The crowding gets worse as the train goes on. Толчея не прекращается и на ходу.
One man is hanging on to a door. Кто-то цепляется за ручку двери.
It swings open and he dangles clear, clutching the window. Дверь раскрывается, и человек повисает в воздухе, уцепившись за раму окна.
Willy clambers across, seizes him by the collar and hoists him in. Вилли высовывается, хватает его сзади за шиворот и втаскивает внутрь.
During the night our carriage has its first casualties. Ночью наш вагон несет первые потери.
The train passed into a low tunnel and some of the chaps on the roof were crushed and swept clean off. Поезд проходил через низкий туннель. Несколько человек, из тех, что были на крыше, раздавлены и сметены начисто.