Читать «Возвращение - английский и русский параллельные тексты» онлайн - страница 318

Автор неизвестен

"These Bolsheviks must all be rooted out, or Germany will never be free!" shouts a fourth glibly and pat. - С этими большевиками нужно покончить, иначе Германии не видать свободы, - скороговоркой произносит четвертый явно заученную фразу.
"That's right!" The leader pats him on the shoulder and makes toward us. "Run them off, lads!" - Правильно! - командир одобрительно похлопывает его по плечу и выступает вперед. -Гоните их прочь, ребята!
At that moment Willy wakes up. Тут просыпается Вилли.
He has been asleep until now. До сих пор он спал.
He is still a good soldier in that: if he lies down for long he at once goes to sleep. Он сохранил эту старую солдатскую привычку: стоит ему лечь, и он вмиг засыпает.
He stands up. Он встает.
The leader pulls up short at once. Командир сразу останавливается.
Willy looks about him in surprise and explodes into laughter. Вилли большими от удивления глазами осматривается и вдруг разражается громким хохотом.
"What's this? - Что здесь происходит?
A fancy dress ball?" he asks. Бал-маскарад, что ли? - спрашивает он.
Then he grasps the situation. Затем он смекает, в чем дело.
"Well, well-so there you are!" he growls at the leader, "we've been wondering what had become of you for a hell of a time now! - Так, так, правильно, - ворчит он, обращаясь к командиру, - нам только вас не хватало! Давно не видались.
Yes, yes, I know, the Fatherland -it's all yours, by deed of settlement, what? Да, да, отечество, разумеется, вы взяли на откуп, не так ли?
And everyone else is a traitor, what? А все остальные - предатели, верно?
Funny thing then, that three quarters of the German Army were traitors. Но только вот что странно: в таком случае, значит, три четверти германской армии были предателями.
Just you hop off now, you jackanapes! А ну, убирайтесь-ка подальше отсюда, куклы ряженые!
Why can't you let the kids enjoy the few years that are left to them, while they need still know nothing about it?" Не могли вы, черт вас возьми, дать мальчуганам еще два-три года пожить без этой науки?
The leader draws off his army-But the wood is spoiled for us. Командир отдает своей армии приказ к отступлению. Но лес уже нам отравлен.
We go back into the village. Мы идем назад, по направлению к деревне.
Behind us, rhythmical and syncopated, echoes the cry: Позади нас хор молодых голосов ритмично и отрывисто повторяет:
"Frontheill Frontheil! - Нашему фронту - ура! Нашему фронту - ура!
Frontheil!" Нашему фронту - ура!
"Frontheil--" Willy clutches his hair. "If anyone had said that to the lads up the line!" - Нашему фронту - ура! - Вилли хватается за голову. - Сказать бы это какому-нибудь старому фронтовику!