Читать «Возвращение - английский и русский параллельные тексты» онлайн - страница 306

Автор неизвестен

"Though you went down on your knees to me, I must say it!" he calls to him. "She was whoring, and when the prisoner confronted her, she told him Bartscher had made her drunk; then he went mad and fired. - Хоть бы ты на колени сейчас передо мной бросился, я все равно скажу это во всеуслышание! - кричит он Альберту. -Развратничала она, да, да, и когда Альберт очутился с ней лицом к лицу и она ему наговорила, будто Бартшер напоил ее, он света невзвидел и выстрелил.
He told me so himself, when he went to give himself up." Он сам мне все это рассказал по дороге в полицию!
The Counsel for the Defence pounces on it. Защитник торопливо записывает, девушка в отчаянии визжит:
"So he did-so he did!" the girl shrieks in confusion. - И правда, напоил, напоил!
The Prosecutor is gesticulating wildly: Прокурор размахивает руками:
"The dignity of the Court--" - Престиж суда требует...
Willy turns on him like a bull. Словно разъяренный бык, поворачивается к нему Вилли:
"Don't you get on your high horse, you pedantic, old snake! - Не заноситесь вы, параграфная глиста!
Do you think we care for your wigs and your trappings? Или вы думаете, что, глядя на вашу обезьянью мантию, мы заткнем глотки?
Try and turn us out if you can! Попробуйте-ка вышвырнуть нас отсюда!
What do you know about us anyway? Что вы вообще знаете о нас?
The boy there was gentle and quiet, ask his mother if he was not. Этот мальчик был тихим и кротким - спросите у его матери!
But today he shoots, as once he might have thrown pebbles. А теперь он стреляет так же легко и просто, как когда-то бросал камешки.
Remorse? Раскаяние!
Remorse? Раскаяние!
How should he feel remorse now for killing a fellow who has smashed in pieces everything he had in the world, when for four years he has had to shoot down innocent men?-The only mistake he made was that he shot the wrong person. Да как ему чувствовать это самое раскаяние, если он четыре года подряд мог безнаказанно отщелкивать головы ни в чем не повинным людям, а тут он лишь прикончил человека, который вдребезги разбил ему жизнь?
It was the woman he should have done in!-Do you think then that four years killing can be wiped off the brain with the flabby word 'Peace' as with a wet sponge?-We know well enough we cannot shoot up our private enemies at will, but once let anger take us, and we are confused and overpowered, think then where it must land us!" Единственная его ошибка - он стрелял не в того, в кого следовало! Девку эту надо было прикончить! Неужели вы думаете, что четыре года кровопролития можно стереть, точно губкой, одним туманным словом "мир"? Мы и сами прекрасно знаем, что нельзя этак - за здорово живешь - пристреливать своих личных врагов, но уж если сдавит нам горло ярость и все внутри перевернет вверх дном, если уж такое найдет на нас... Прежде чем судить, вы хорошенько подумайте, откуда все это в нас берется!
There is wild confusion in the court. Неистовая сумятица.