Читать «Возвращение - английский и русский параллельные тексты» онлайн - страница 308

Автор неизвестен

Do you understand now why this man is not subject to your points of law and your civil code?-It is not for you to judge him! Понимаете вы теперь, почему не вашим гражданским судам и не по вашим законам следует судить его? Не вам, не вам его судить!
He is a soldier, he belongs to us, and we pronounce him Not Guilty!" Он солдат, он наш брат, и мы выносим ему оправдательный приговор!
The Prosecutor has the floor at last. Прокурору наконец удается вставить слово.
"Such monstrous disorder " he gasps, and shouts to the policeman to put Willy under arrest. -Это ужасное одичание...- задыхается он и кричит полицейскому, чтобы тот взял Вилли под стражу.
Renewed uproar. Новый скандал.
But Willy keeps them all at bay and I start in again. Вилли держит весь зал в трепете. Я опять разражаюсь:
"Disorder is it? - Одичание?
Then whose fault is that? А кто виноват в нем?
Yours, I say! Вы!
You, everyone of you, should stand before our tribunal! На скамью подсудимых вас надо посадить, вы должны предстать перед нашим правосудием.
It is you with your war, who have made us what we are! Вашей войной вы превратили нас в дикарей!
Lock us away too, with him, that's the safest thing to do. Бросьте же за решетку всех нас вместе! Это будет самое правильное.
What did you ever do for us when we came back? Скажите, что вы сделали для нас, когда мы вернулись с фронта?
Nothing, I tell you! Ничего!
Nothing! Ровно ничего!
You wrangled about 'Victory'! You unveiled war memorials! You spouted about heroism! and you denied your responsibility! Вы оспаривали друг у друга победы, закладывали памятники неизвестным воинам, говорили о героизме и уклонялись от ответственности!
"You should have come to our help!-But no, you left us alone in that worst time of all, when we had to find a road back again. Нам вы должны были помочь! А вы что сделали? Вы бросили нас на произвол судьбы в самое трудное для нас время, когда мы, вернувшись, силились войти в жизнь!
You should have proclaimed it from every pulpit; you should have told us so when we were demobilised; again and again you should have said to us: Со всех амвонов должны были вы проповедовать, напутствовать нас должны были вы, когда нас увольняли из армии, вы должны были неустанно повторять:
'We have all grievously erred! "Мы все совершили ужасную ошибку!
We have all to find the road back again! Так давайте же вместе заново искать путей к жизни!
Have courage! Мужайтесь!
It will be hardest for you, you left nothing behind you that can lead you back again! Вам еще труднее, чем другим, потому что, уходя, вы ничего не оставили, к чему вы могли бы вернуться!