Читать «Возвращение - английский и русский параллельные тексты» онлайн - страница 29

Автор неизвестен

An order has come through that representatives are to be elected from the ranks. Есть приказ об избрании уполномоченных от солдат.
We are astounded. Мы поражены.
No one has ever heard of such a thing before. Никогда ничего подобного не бывало.
Then Max Weil appears in the courtyard, waving a newspaper and shouting: В саду появляется Макс Вайль. Он размахивает газетой и кричит:
"There's revolution in Berlin!" - В Берлине революция!
Heel swings around. Хеель оборачивается.
"Rubbish!" he says sharply. "There are disturbances in Berlin." - Вздор, - говорит он резко. - В Берлине попросту беспорядки.
But Weil has not done yet. Но Вайль, оказывается, не договорил:
"The Kaiser's fled to Holland!" - Кайзер бежал в Голландию.
That wakes us up. Мы смотрим на него во все глаза.
Weil must be mad surely. Вайль несомненно спятил.
Heel turns fiery red. "Damned liar!" he roars. Хеель багровеет и кричит: - Врешь, негодяй!
Weil hands him the paper. Вайль протягивает газету.
Heel screws it up and glares furiously at Weil. Хеель комкает ее и с бешенством смотрит на Вайля.
He cannot bear Weil, for Weil is a Jew, a quiet fellow, who is always sitting about, reading. But Heel is a fire-eater. Он ненавидит его, потому что Вайль еврей и потому что он уравновешенный человек, который вечно сидит где-нибудь, склонившись над книгой, Хеель же - лихой рубака.
"All talk," he growls and looks at Weil as if he would choke him. - Вздор, вздор, вздор! - шипит он, уставившись на Вайля так, словно хочет проглотить его.
Max unbuttons his tunic and produces yet another Special Edition. Макс расстегивает куртку и вытаскивает из нагрудного кармана вторую газетку - экстренный выпуск.
Heel glances at it, tears it to bits and goes back into his billet. Хеель взглядывает на нее, вырывает из рук Вайля, рвет на мелкие кусочки и уходит в дом.
Weil gathers up the shreds of his newspaper, pieces them together and reads us the news. Вайль подбирает обрывки, составляет их и читает нам последние новости.
And we just sit there like a row of sotted hens. Мы сидим как ошалелые.
This is clean beyond our comprehension. Никто ничего не понимает.
"It says, he wanted to avoid a civil war," says Weil. - Он будто бы хотел избежать гражданской войны, - говорит Вайль.
"What rot!" snaps Kosole. "Supposing we had said that a while back, eh? - Ерунда! - восклицает Козоле. - Посмели бы мы раньше даже произнести такое.
Well I'll be damned! Эх, черт!
So that's what we've been holding out here for?" За кого только кровь проливали?!
"Jupp," says Bethke, shaking his head, "just give me a dig in the ribs, will you, and see if I'm still here." - Юпп, ущипни меня; может, мне все это снится, -покачивая головой, говорит Бетке.