Читать «Возвращение - английский и русский параллельные тексты» онлайн - страница 31

Автор неизвестен

That is easier to understand. Это нам понятнее.
Weil has often been ridiculed by Heel-what wonder than if he now means to savour his triumph. Хеель частенько придирался к Вайлю, и неудивительно, что Вайлю хочется теперь насладиться своим торжеством.
That, we feel, is no business of ours. Нам-то на это наплевать.
Heel was rather harsh, it is true, but he did go for them; he was always up and coming where there was trouble. Хеель бывал, правда, резок, но он всегда рвался в бой, точно Блюхер, и держался молодцом.
And a soldier gives credit for that. Солдат такие вещи ценит.
"Well, you can ask him, of course," says Bethke. - А ты сходи, поговори с ним, - говорит Бетке.
"But take a few bandages along with you," Tjaden calls after him. - Да не забудь захватить с собой бинтов и ваты! -кричит вдогонку Тьяден.
The event takes a different turn, however. Но дело оборачивается иначе.
Heel issues from the office just as Weil is about to enter. Хеель как раз выходит из конторы, когда Вайль собирается туда войти.
He has some message-forms in his hand. В руках у Хееля несколько печатных листков.
He points to them. Он указывает на них Максу.
"You're right," he says to Max. - Все верно, - произносит он.
Weil begins to speak. Вайль заговорил.
When he comes to the question of the shoulder-straps, Heel makes a swift movement. Когда он упомянул о погонах, Хеель вскинулся.
For an instant we imagine there is going to be a stand-up fight, but to our astonishment the company commander merely says abruptly: Мы уверены, что скандал вот-вот разразится, но ротный, к нашему удивлению, говорит:
"Quite so!" - Вы правы.
Then turning to Ludwig he lays a hand on his shoulder. Он подходит к Людвигу и кладет ему руку на плечо:
"You don't understand, perhaps, Breyer? - Вам, Брайер, пожалуй, не понять этого.
A private's tunic, that's the idea. Солдатская шинель - теперь это все.
The other is finished with now." Остальное было, да сплыло.
No one utters a word. Никто из нас не проронил ни слова.
This is not the Heel that we know -the man who would go on patrol at night armed with nothing but a walking-stick, whom everyone regarded as bullet-proof. Это не тот Хеель, которого мы знаем, который ночью выходил на дозор с одной только тростью и считался у нас заговоренным от пуль.
This man is hard put to it just to stand up and speak. Человек, стоящий перед нами, говорит с трудом и едва держится на ногах.
This evening as I lay already asleep, I was roused by sounds of whispering. Поздно вечером, когда я уже сплю, меня будит шепот.
"You're pulling my leg," I hear Kosole say. -Ты спятил, - слышу я голос Козоле.