"But afterwards you preferred H?lderlin to all the others." | - Но потом ты больше всего любил Гельдерлина. |
A strange peace seems to have come over Ludwig. | Людвиг как-то странно спокоен и умиротворен. |
He istalking easily and quietly. | Речь его тиха и мягка. |
"What schemes we had! and how noble and good we were to be! | - Каких мы только планов не строили, какими благородными людьми хотели мы стать! |
A nice mess we have made of it, Ernst-poor ninnies--" | А стали просто жалкими псами, Эрнст... |
"Yes," I say meditatively. "What has come of it all " | - Да, - отвечаю я задумчиво, - куда все это девалось? |
Side by side we lean out over the window-sill. | Мы стоим рядом, облокотившись о подоконник, и смотрим в окно. |
The wind is asleep in the cherry trees. | Ветер запутался в вишневых деревьях. |
They whisper softly. | Они тихо шумят. |
A shooting star falls. | Звезда падает. |
The clock strikes twelve. | Бьет полночь. |
"We must be going to sleep." Ludwig gives me his hand. "Good night, Ernst." | - Надо спать, Эрнст. - Людвиг протягивает мне руку. - Спокойной ночи! |
"Sleep well, Ludwig." | - Спокойной ночи, Людвиг! |
Late in the night someone thunders on my door. | Поздно ночью вдруг раздается сильный стук в дверь. |
With a sudden start I sit upright. | Я вскакиваю в испуге: |
"Who's there?" | - Кто там? |
"It's me! Karl! | -Я - Карл. |
Open the door!" | Открой! |
I spring out of bed. | Я вмиг на ногах. |
He bursts in. | Карл врывается в комнату: |
"Ludwig--" | - Людвиг... |
I grab hold of him. | Я хватаю его за плечи: |
"What's wrong with Ludwig?" | - Что с Людвигом? |
"Dead--" | - Умер... |
The room spins round. | Комната завертелась у меня перед глазами. |
I fall back on the bed. | Я сажусь на кровать. |
"Get a doctor!" | - Доктора! |
Karl smashes a chair on to the floor so that itsplinters. | Карл ударяет стулом о пол, так что стул разлетается в щепки. |
"Dead, Ernst-artery cut " | - Он умер, Эрнст... Вскрыл себе вены... |
I do not know how I put on my clothes. | Не помню, как я оделся. |