Slowly, one inch, and then another. | Медленно - сантиметр за сантиметром. |
The sun is burning on the golden slopes, the broom is in flower, the air hot and still; observation balloons and white wind-clouds hang on the horizon. | Солнце горит на желтеющих склонах, цветет дрок, зной и тишина в воздухе, на горизонте аэростаты и белые облачка - разрывы зенитных снарядов. |
The red petals of a poppy flower rock to and fro before my steel helmet. | На уровне моего шлема колышутся красные лепестки мака. |
A very faint, hardly audible scratching comes across tome from beyond the brambles ahead. | Слабый, едва различимый шорох доносится из-за кустарника с противоположной стороны. |
It is silent again. | И опять - тихо. |
I wait on. | Я жду. |
A beetle with greenish-gold wings crawls up acamomile stalk in front of me. | Жучок с золотисто-зелеными крылышками ползет по стеблю ромашки. |
His feelers are groping overthe jagged leaves. | Щупальцами перебирает он зубчатые лепестки. |
Again a light rustling in the noonday silence. | И снова в тишине полдня - чуть слышный шелест. |
The rim of a helmet shows over the bushes. | Вот из-за кустарника вынырнул край шлема. |
Aforehead, clear eyes, a firm mouth-searchingly the eyes move over the landscape and return again to a pad ofwhite paper and some crayons. | Под ним лоб, светлые глаза, твердо очерченный рот; глаза внимательно оглядывают местность и возвращаются к белому листку блокнота. |
Quite unsuspecting of danger, the man is making a pastel of the farm yonder and the dark copper-beeches in the quivering air-- | Не подозревая опасности, человек делает набросок фермы, находящейся напротив. |
I drag the hand-grenade toward me. | Я вытаскиваю гранату. |
It takes a long time. | Медленно, очень медленно. |
At last it is lying beside me. | Наконец она возле меня. |
With my left hand I pull the button and count under my breath; then send the bomb flying in a low curve to the blackberry bushes and slip back swiftly into my hollow. I press my body close down on the earth, bury my face in the grass and open my mouth. | Левой рукой срываю кольцо, беззвучно считаю и мечу гранату туда, в кусты ежевики. Граната описывает плоскую дугу, а я соскальзываю обратно в яму, плотно прижимаюсь к земле, зарываюсь лицом в траву и открываю рот. |
The crash of the explosion tears the air, splinters twanging-a cry goes up, long drawn; frantic with horror. | Грохот взрыва рвет воздух, вихрем кружатся осколки, взметнулся крик, протяжный, безумный, полный ужаса. |
I hold the second bomb in my hand and peer out from my cover. | В руке у меня приготовлена вторая граната, и я наблюдаю из-за прикрытия. |
The Englishman is lying clear in the open field; his two legs are blown off at the knee, the blood is pouring out; the bands of his puttees far unrolled trail out behind him like loose ribbons; he is lying on his belly, with his arms he paddles the grass; his mouth is wide open, shrieking. | Англичанин лежит на открытом месте, обе голени у него снесены, кровь так и хлещет. Размотавшись, свисают длинные обмотки, как распущенные ленты; он лежит ничком, руками словно гребет по траве, рот его широко раскрыт в крике. |
He heaves himself round and sees me. | Англичанин мечется из стороны в сторону и вдруг замечает меня. |