The violins are playing so softly that the shuffle of many footsteps can be heard. "Anyway, we're dancing together now," I say. "Do you remember the evenings when we used to race along here one after the other from the Gym. Club?" | Скрипки играют так тихо, что слышно шарканье ног по паркету. - Сейчас вот мы с тобой здесь танцуем, а помнишь, как по вечерам мы бегали друг за другом после гимнастики? |
She nods. | Она кивает: |
"Yes, we were rather childish in those days. | - Мы тогда были еще совсем детьми. |
But just look over there! the girl with the red dress-those loose blouses are the latest thing. | Эрнст, посмотри-ка на ту девушку в красном. Видишь? Эти блузы с напуском сейчас последний крик моды. |
Chic, don't you think?" | Шикарно, а? |
The violins relinquish the melody to the cello. | Мелодия переходит от скрипок к виолончели. |
Tremulous, like suppressed weeping, they quiver above the golden brown tones. | Дрожа, как сдерживаемое рыдание, льются густо-золотые звуки. |
"The first time I spoke to you we both ran away," I say." | - Когда я в первый раз заговорил с тобой, мы убежали друг от друга. |
June it was, on the old wall of the town-I remember it as if it were yesterday--" | Это было в июне, на городском валу, я помню, как сейчас... |
Adele is waving to someone. Now she turns to me again. | Адель машет кому-то, затем поворачивается ко мне: |
"Yes, weren't we silly? | - Да, какие мы были глупые!.. |
And can you really dance the tango? | А ты танцуешь танго? |
The dark boy over there is a gorgeous tango dancer!" | У этого брюнета оно замечательно получается. |
I do not reply. | Я не отвечаю. |
The music is silent. | Оркестр умолк. |
"Would you care to come to our table for a bit?" I ask. | - Не хочешь ли присесть к нашему столику? |
She looks across. | Она бросает туда взгляд: |
"Who's the slim boy with the patent-leather shoes?" | - А кто этот стройный молодой человек в лаковых сапогах? |
"Karl Br?ger," I answer. | - Карл Брегер, - говорю я. |
She sits down with us. | Она присаживается к нам. |
Willy offers her a glass and makes some joke or other. | Вилли наливает, ей стакан вина и при этом отпускает остроту. |
She laughs and looks across at Karl. | Она смеется и посматривает на Карла. |
Off and on she shoots a glance at Karl's sleigh-horse-that is the girl with the latest-fashioned blouse. | Временами взгляд ее скользит по его нарядной лошадке. Это и есть та самая девушка в модном платье. |
I observe her in astonishment, she is so changed- Has memory played me false here too, then? | Я с изумлением смотрю на Адель: как она изменилась! Может быть, и здесь меня обмануло воспоминание? |