Not a soul in the hall doubts but that he is watching a hitherto unknown, professional exponent of some super foxtrot. | Никто из присутствующих не сомневается, что перед ними неизвестный дотоле мастер показывает свое искусство в сверхфокстроте. |
Willy had seen his chance and made the most of it. | Вилли понял, в чем заключается успех, и не зевает. |
His victory is so convincing that after him there is a long pause, and then the second prize. | Победа его настолько убедительна, что после него долго никому не присуждают призов, и только спустя некоторое время кто-то получает второй приз. |
He holds up the bottle of schnapps to us in triumph. | С триумфом подносит нам Вилли свою бутылку водки. |
But he has sweated to such an extent that the dye in his cut-away has run badly; his shirt and waistcoat are quite black, while his swallow-tail seems decidedly paler. | Победа, правда, не далась ему даром: он до того вспотел, что рубашка и жилет почернели, а фрак, пожалуй, посветлел. |
The competition is over, but the dancing continues. | Конкурс кончился, но танцы продолжаются. |
We sit round the table and drink up Willy's win. | Мы сидим у своего столика, распивая приз, полученный Вилли. |
Only Albert is missing-wild horses would not drag him from his fair-headed girl. | В нашей компании не хватает только Альберта, Его не оторвать от светловолосой девушки. |
Willy gives me a prod: | Вилли толкает меня в бок: |
"Say, you, there's Adele." | - Смотри, вон Адель. |
"Where?" I ask quickly. | - Где? - живо спрашиваю я. |
He points with his thumb toward the throng on the dance floor. | Большим пальцем Вилли указывает в "самую сутолоку зала. |
And sure enough there she is, waltzing with a tall, dark fellow. | Да, это Адель. Она танцует вальс с каким-то долговязым брюнетом. |
"Has she been here long?" I ask-I should like to think she had witnessed our triumph. | - Давно она здесь? - Меня интересует, видела ли она наш триумф. |
"Came about five minutes ago," answers Willy. | - Минут пять как пришла, - отвечает Вилли. |
"With the stork?" | - С этим дылдой? |
"With the stork." | - С этим дылдой. |
Adele, as she dances, carries her head tilted backward a little. | Танцуя, Адель слегка откидывает голову. |
One hand is on the dark fellow's shoulder. | Одну руку она положила на плечо своему брюнету. |
As I catch a glimpse of her face from the side my breath catches, so like is she under the shaded lights of the ballroom to my memory of those evenings of before the war. | Когда я смотрю на нее в профиль, у меня захватывает дыхание: так она похожа в свете занавешенных ламп на образ из моих воспоминаний о тех далеких вечерах. |
But from the front her face is fuller, and when she laughs it is quite strange to me. | Но если смотреть на нее прямо, видно, что она пополнела, а когда она смеется, лицо у нее совсем чужое. |