Читать «Возвращение - английский и русский параллельные тексты» онлайн - страница 165

Автор неизвестен

I feel sorry for Valentin. Мне тяжело за Валентина.
It is the first time apparently that the idea of a difference has struck him. Вероятно, впервые он сталкивается с мыслью о неравенстве.
Until now in his mind we had all been just plain soldiers. До сих пор мы все были солдатами.
And with one single "My man," this conceited puppy has now shattered bis simple faith. А теперь этакий вот самонадеянный малый одним-единственным "вы" вдребезги разбивает всю его непосредственность.
"Don't let that worry you, Valentin," I say. "It's the likes of him that pride themselves on how much their fathers earn. - Не стоит о нем думать, Валентин, - говорю я. -Такие, как он, гордятся папашиным капиталом.
That's their business." Тоже, понимаешь, занятие.
And Willy supplements with a few forceful expressions. Вилли со своей стороны прибавляет несколько крепких словечек.
"Fine sort of pal he is, anyway," says Valentin at last sullenly.-But that does not take the taste away.-It works on chokingly within him. - Нечего сказать - боевые товарищи! - говорит со злостью Валентин. Видно, что от этой встречи у него остался тяжелый осадок.
Fortunately at that moment we run into Tjaden. К счастью, навстречу идет Тьяден.
He is as grey as a floor-cloth. Он грязен, как половая тряпка.
"Say!" says Willy. "The war's over now, you know! Couldn't you give yourself a good wash once in a while?" - Послушай-ка, Тьяден, - говорит Вилли, -война-то ведь кончена, не мешало бы и помыться.
"Not just now," explains Tjaden solemnly. "But next Saturday I will. - Нет, сегодня еще не стоит, - важно отвечает Тьяден, - вот уж в субботу.
I'm even going to have a bath then, and to get deloused, too, what's more." Тогда я даже искупаюсь.
We start in surprise. Мы поражены.
Tjaden have a bath! Тьяден - и купаться?
What ever's the matter with the man? He must have stopped something, surely, that time he was buried last August. Неужели он еще не оправился от августовской контузии?
Willy, who is quite floored, puts a hand to his ear. Вилли с сомнением прикладывает ладонь к уху:
"I'm afraid I haven't understood you properly. - Мне кажется, я ослышался.
What did you say you are going to do on Saturday?" Что ты собираешься делать в субботу?
"Have a bath!" says Tjaden proudly. "I'm getting engaged next Saturday night." - Купаться, - гордо говорит Тьяден. - В субботу вечером, видите ли, моя помолвка.
Willy stares at him as if he were some strange kind of parrot, then gently he puts his great paw on Tjaden's shoulder and says in a fatherly tone: Вилли смотрит на него, точно перед ним заморский попугай. Затем он осторожно кладет свою лапищу ему на плечо и отечески спрашивает:
"Say, Tjaden, do you sometimes have a stabbing pain in the back of the head? - Скажи, Тьяден, у тебя не бывает иногда колотья в затылке?
Or a funny buzzing sort of noise in yours ears?" И этакого странного шума в ушах?