But now the woman turns on us and lets fly, hammer and tongs, like a tinsmith in full swing. | В ответ она поворачивается к нам спиной и грохочет, точно мастерская жестянщика на полном ходу. |
We take to our heels. | Мы пускаемся в бегство. |
The strongest man could not stand up to that. | Такой штуки даже самый крепкий мужчина не выдержит. |
We trudge on. | Продолжаем наш путь. |
As we go we meet whole hordes of scroungers. | По дороге нам попадаются целые партии мешочников. |
They circle about the farmsteads like hungry wasps round a piece of plum-tart. | Как проголодавшиеся осы вокруг сладкого пирога, кружатся они по деревне. |
We begin to see now how the farmers must be driven almost mad by it, and why they become so abusive. | Глядя на них, мы начинаем понимать, отчего крестьяне выходят из себя и встречают нас так грубо. |
But we persist all the same, get fired out here, perhaps score something there, are cursed by other foragers and curse again in return. | Но мы все же идем дальше: то нас гонят, то нам кое-что перепадает; то другие мешочники ругают нас, то мы их. |
During the afternoon we all foregather at the pub. | Под вечер вся наша компания сходится в пивной. |
Our booty is not much-a few pounds of potatoes, some meal, a few eggs, apples, a couple of head of cabbage and some meat. | Добыча невелика. Несколько фунтов картофеля, немного муки, несколько яиц, яблоки, капуста и немного мяса. |
Only Willy is sweating. He comes in last of all with half a pig's head under his arm. Other packages are bulging from his pockets. | Вилли является последним. Он весь в поту. Под мышкой у него половина свиной головы, из всех карманов торчат свертки. |
But as against that, he no longer has any greatcoat. | Правда, на нем нет шинели. |
He has exchanged it, because he has another at home that Karl gave him, and then, he thinks that after all Spring must come again sometime. | Он обменял ее, так как дома у него есть еще одна, полученная у Карла, и кроме того, рассуждает Вилли, весна когда-нибудь несомненно наступит. |
We have still two hours before the train leaves, and they bring me luck. | До отхода поезда остается два часа. Они приносят нам счастье. |
In the bar-room is a piano of sorts, on which I give a performance of The Maiden's Prayer, all pedals down. | В зале стоит пианино. Я сажусь за него и, нажимая на педали, шпарю вовсю "Молитву девы". |
This brings out the landlady, who listens a while and then beckons me to go outside with her. | Появляется трактирщица. Некоторое время она молча слушает, затем, подмигивая, вызывает меня в коридор. |
I elbow my way into the lobby, where she explains to me that she is very fond of music, but unfortunately no one who can play ever comes there. | Я незаметно выхожу. Она поверяет мне, что очень любит музыку, но, к сожалению, здесь редко кто играет. |
Then she asks me if I would not be willing to come again, and passes me half a pound of butter, saying that there is more where that came from. | Не хочу ли я приезжать сюда почаще, спрашивает она. При этом она сует мне полфунта масла, обещая и впредь снабжать всякими хорошими вещами. |
I fall in with the proposal of course, and undertake to play two hours each time for as much. | Я, конечно, соглашаюсь и обязуюсь в каждый приезд играть по два часа. |