Weil bandages him. | Вайль накладывает ему повязку. |
We go back. | Мы отступаем. |
And back. | Отступаем. |
The air is mild as wine. | Воздух мягок, как вино. |
This is no November, it is March; and the sky pale blue and clear. | Это не ноябрь, это март. Небо бледно-голубое и ясное. |
In the pools along the road the sun lies mirrored. | В придорожных лужах отражается солнце. |
We pass down an avenue of poplars. | Мы идем по тополевой аллее. |
The trees stand on either side the road, tall and almost unscathed, except that here and there one is missing. | Деревья окаймляют шоссе, высокие и почти не тронутые. Только кое-где не хватает одного-двух. |
This region lay formerly well behind the lines and has not been so devastated as those miles before it, that day by day, yard by yard, we have yielded. | Местность эта оставалась в тылу, и оттого не так опустошена, как те многие километры, которые мы отдавали день за днем, метр за метром. |
The sun glints on the brown waterproof, and as we go along the yellow avenue, leaves keep floating, sailing down upon it; a few fall inside it. | Лучи солнца падают на бурую плащ-палатку, и пока мы движемся по желтеющим аллеям, над ней все время реют листья; некоторые попадают внутрь. |
At the dressing-station everywhere is full. | В полевом лазарете все переполнено. |
Many of the wounded are lying outside before the door. | Много раненых лежит под открытым небом. |
For the time being we put Wessling there too. | Веслинга тоже приходится пока что оставить во дворе. |
A number of fellows with arm-wounds and white bandages are lining up to march out. | Группа раненных в руку, белея повязками, формируется для эвакуации. |
The hospital is to be relieved. | Лазарет свертывают. |
A doctor is running about examining the newcomers. | Врач носится по двору и осматривает вновь прибывших. |
He orders one chap, whose leg is hanging loose and bent the wrong way at the knee joint, to be taken in at once. | Солдата, у которого безжизненно болтается нога, вывернутая в коленном суставе, он велит немедленно внести в операционную. |
Wessling is merely bandaged and remains outside. | Веслинга только перевязывают и оставляют во дворе. |
He rouses from his stupor and looks after the doctor. | Он очнулся от забытья и смотрит вслед врачу: |
"What is he going away for?" | - Почему он уходит? |
"Hell be back in a minute," I tell him. | - Сейчас вернется, - говорю я. |
"But I must go in I I must be operated on!" He becomes suddenly terribly excited and feels for the bandage. "That must be stitched up straight away!" | - Но ведь меня должны внести в помещение, мне нужно немедленно сделать операцию... - Он вдруг приходит в страшное волнение и начинает ощупывать свои бинты. - Это сейчас же надо зашить. |
We try to calm him. | Мы стараемся его успокоить. |