Hans Walldorf hobbles along. We carried him out with a shattered knee in November '17. | Подходит, ковыляя, Ганс Вальдорф, которого мы в ноябре семнадцатого года вытащили из огня с размозженным коленом. |
His leg has been amputated at the hip; now he wears a heavy, jointed, wooden leg, and thumps along on it noisily. | Ему отняли ногу до бедра, он носит тяжелый протез на шарнирах и при ходьбе отчаянно стучит. |
Kurt Leipold appears, and introduces himself, laughingly: | Вот и Курт Лайпольд. Смеясь, он представляется: |
"Godfrey of the Iron Hand, gentlemen!" | -Гец фон Берлихинген с железной рукой. |
He has an artificial right arm. | На месте правой руки у него протез. |
Then someone comes out at the gate and says in a gurgling voice: | Из ворот выходит молодой человек и не говорит, а клохчет: |
"You don't recognise me perhaps, eh?" | - Меня-то вы, верно, не узнаете, а? |
I study the face, if such it can still be called.-Across the forehead is a broad, red scar that runs down into the left eye. | Я всматриваюсь в лицо, или, вернее, в то, что осталось от лица. Лоб, вплоть до левого глаза, пересекает широкий красный шрам. |
There the flesh has grown over, so that the eye lies buried, deep and small. | Над глазом наросло дикое мясо так, что глаз ушел вглубь и его чуть видно. |
But it is there still. | Но он еще смотрит. |
The right eye is fixed, that is glass. | Правый глаз неподвижный - стеклянный. |
The nose is clean gone, a black patch covers the place. | Носа нет. Место, где он должен быть, покрывает черный лоскут. |
The scar continues below it and splits the mouth in two. | Из-под лоскута идет рубец, дважды пересекающий рот. |
The mouth itself is bulbous; the parts have grown together askew-hence the unintelligible speech. | Рубец сросся бугристо и косо, и поэтому речь так неясна. |
The teeth are artificial. A bracket is visible across them. | Зубы искусственные - видно пластинку. |
In doubt still, I continue to look at him.-"Paul Rademacher," says the gurgling voice. | В нерешительности смотрю на это подобие лица. Клохчущий голос произносит: - Пауль Радемахер. |
I recognise him now. | Теперь я узнаю его. |
Why yes, of course, the grey suit with the stripes. | Ну да, ведь это его серый костюм в полоску! |
"Well, Paul! and what have you been doing to yourself?" | - Здравствуй, Пауль, как дела? |
"Can't you see?" he says, trying to straighten his lips. "Two cuts with a trenching tool.-And these went with the rest." | - Сам видишь, - он пытается растянуть губы в улыбку. - Два удара заступом. Да и это еще в придачу... |
He shows a hand from which three fingers are missing. | Радемахер поднимает руку, на которой не хватает трех пальцев. |
His one eye is blinking distressfully. | Грустно мигает его единственный глаз. |
The other looks straight ahead, fixed and unconcerned. | Другой неподвижно и безучастно устремлен вперед. |