We look at one another incredulous. | Не веря себе, мы смотрим друг на друга. |
Peace? | Мир? |
I let my hand-grenades drop. | Я выпускаю из рук гранату. |
Peace? | Мир? |
Ludwig lies down slowly on his waterproof again. | Людвиг опять медленно ложится на свою плащ-палатку. |
Peace? | Мир? |
In Bethke's eyes is an expression as if his whole face would break in pieces. | У Бетке такие глаза, точно лицо его сейчас расколется. |
Peace? | Мир? |
Wessling stands motionless as a tree; and when he turns his back on it and faces us, he looks as if he meant to keep straight on home. | Веслинг стоит неподвижно, как дерево, и когда он поворачивает к нам голову, кажется, что он сейчас шагнет и будет безостановочно идти и идти, пока не придет домой. |
All at once-in the whirl of our excitement we had hardly observed it-the silence is at an end; once more, dully menacing, comes the noise of gun-fire, and already from afar like the bill of a woodpecker sounds the knock-knocking of a machine-gun. | И вдруг - мы едва заметили это в своем смятении -тишины как не бывало: снова глухо громыхают орудия, и вот опять вдали строчит пулемет, точно дятел постукивает по дереву. |
We grow calm and are almost glad to hear again the familiar, trusty noises of death. | Мы успокаиваемся: мы почти рады этим привычным звукам смерти. |
It has been quiet all day. | День проходит спокойно. |
At night we have to retire a little, as so often before. | Ночью мы должны отойти назад, как бывало уже не раз. |
But the fellows over yonder do not simply follow us, they attack. | Но враг не просто следует за нами, - он нападает. |
Before we are ready, heavy shelling comes over and behind us the red fountains roar upward into the gloom. | Мы не успеваем оглянуться, как оказываемся под сильным огнем. В темноте за нами бушуют красные фонтаны. |
For the moment it is still quiet where we are. | У нас пока еще тихо. |
Willy and Tjaden light on a tin of meat and polish it off on the spot. | Вилли и Тьяден находят банку мясных консервов и тут же все съедают. |
The rest just he there and wait. | Остальные лежат и ждут. |
The many months have consumed them; so long as they cannot defend themselves they are almost indifferent. | Долгие месяцы войны притупили их чувства, и когда не нужно защищаться, они пребывают в состоянии почти полного равнодушия. |
Heel, our company commander, crawls up. | Ротный лезет в нашу воронку. |
"Have you everything?" he asks through the din. | - Всем обеспечены? - старается он перекричать шум. |
"Too little ammunition," shouts Bethke. | - Патронов маловато! - кричит в ответ Бетке. |
Heel gives a shrug and passes Bethke a cigarette over his shoulder. | Хеель пожимает плечами и сует Бетке сигарету. |