Читать «Возвращение - английский и русский параллельные тексты» онлайн - страница 10

Автор неизвестен

We look at one another incredulous. Не веря себе, мы смотрим друг на друга.
Peace? Мир?
I let my hand-grenades drop. Я выпускаю из рук гранату.
Peace? Мир?
Ludwig lies down slowly on his waterproof again. Людвиг опять медленно ложится на свою плащ-палатку.
Peace? Мир?
In Bethke's eyes is an expression as if his whole face would break in pieces. У Бетке такие глаза, точно лицо его сейчас расколется.
Peace? Мир?
Wessling stands motionless as a tree; and when he turns his back on it and faces us, he looks as if he meant to keep straight on home. Веслинг стоит неподвижно, как дерево, и когда он поворачивает к нам голову, кажется, что он сейчас шагнет и будет безостановочно идти и идти, пока не придет домой.
All at once-in the whirl of our excitement we had hardly observed it-the silence is at an end; once more, dully menacing, comes the noise of gun-fire, and already from afar like the bill of a woodpecker sounds the knock-knocking of a machine-gun. И вдруг - мы едва заметили это в своем смятении -тишины как не бывало: снова глухо громыхают орудия, и вот опять вдали строчит пулемет, точно дятел постукивает по дереву.
We grow calm and are almost glad to hear again the familiar, trusty noises of death. Мы успокаиваемся: мы почти рады этим привычным звукам смерти.
It has been quiet all day. День проходит спокойно.
At night we have to retire a little, as so often before. Ночью мы должны отойти назад, как бывало уже не раз.
But the fellows over yonder do not simply follow us, they attack. Но враг не просто следует за нами, - он нападает.
Before we are ready, heavy shelling comes over and behind us the red fountains roar upward into the gloom. Мы не успеваем оглянуться, как оказываемся под сильным огнем. В темноте за нами бушуют красные фонтаны.
For the moment it is still quiet where we are. У нас пока еще тихо.
Willy and Tjaden light on a tin of meat and polish it off on the spot. Вилли и Тьяден находят банку мясных консервов и тут же все съедают.
The rest just he there and wait. Остальные лежат и ждут.
The many months have consumed them; so long as they cannot defend themselves they are almost indifferent. Долгие месяцы войны притупили их чувства, и когда не нужно защищаться, они пребывают в состоянии почти полного равнодушия.
Heel, our company commander, crawls up. Ротный лезет в нашу воронку.
"Have you everything?" he asks through the din. - Всем обеспечены? - старается он перекричать шум.
"Too little ammunition," shouts Bethke. - Патронов маловато! - кричит в ответ Бетке.
Heel gives a shrug and passes Bethke a cigarette over his shoulder. Хеель пожимает плечами и сует Бетке сигарету.