They had been sneaking up on it in an elaborate pattern, but, at the dummy's utterance, they had halted. Now they were regrouping. | Солдатики подбирались к ней - осторожно, какими-то хитрыми путями; произнесенная капризным голосом команда прервала намечавшийся штурм, теперь они перегруппировывались. |
"You're getting this all on tape?" Wiseman asked. | - А вы снимаете все это? - спросил Уайзман. |
"Oh, yes," Pinario said. | - Само собой. |
The model soldiers stood approximately six inches high, made from the almost indestructible thermoplastic compounds that the Ganymedean manufacturers were famous for. | Изготовленные из практически неразрушимых термопластиков - гордости ганимедской индустрии - солдатики имели рост дюймов шесть или около того. |
Their uniforms were synthetic, a hodgepodge of various military costumes from the Moons and nearby planets. | Их чисто вымышленная форма представляла собой дикую мешанину военного обмундирования Спутников и внутренних планет. |
The citadel itself, a block of ominous dark metal-like stuff, resembled a legendary fort; peepholes dotted its upper surfaces, a drawbridge had been drawn up out of sight, and from the top turret a gaudy flag waved. | Сама крепость, мрачное угловатое сооружение из чего-то вроде металла, напоминала форт -древнее, известное из книжек военное укрепление; по верхнему краю стен -многочисленные смотровые щели, подъемный мост убран, на верхней башенке - яркий, аляповатый флажок. |
With a whistling pop, the citadel fired a projectile at its attackers. The projectile exploded in a cloud of harmless smoke and noise, among a cluster of soldiers. | Резкий хлопок и свист, это крепость выстрелила в своих противников; снаряд громко, но безвредно взорвался посреди группы солдатиков, взметнулся клуб дыма. |
"It fights back," Wiseman observed. | - Сопротивляется, - заметил Уайзман. |
"But ultimately it loses," Pinario said. | Но все равно в конце концов сдается, - сказал Пинарио. |
"It has to. | - Так надо. |
Psychologically speaking, it symbolizes the external reality. | Психологически она символизирует внешний мир. |
The dozen soldiers, of course, represent to the child his own efforts to cope. | Ну а солдатики, само собой должны олицетворять старания ребенка совладать с этим самым миром. |
By participating in the storming of the citadel, the child undergoes a sense of adequacy in dealing with the harsh world. | Участвуя в штурме, ребенок начинает чувствовать, что способен вступать во взаимоотношения с грубой действительностью. |
Eventually he prevails, but only after a painstaking period of effort and patience." | В конце концов он побеждает, но лишь ценой долгих, терпеливых усилий. |
He added, "Anyhow, that's what the instruction booklet says." He handed Wiseman the booklet. | Во всяком случае, так говорится в инструкции, -добавил он, передавая Уайзману яркий буклет. |
Glancing over the booklet, Wiseman asked, "And their pattern of assault varies each time?" | - Так что же, схема атаки каждый раз меняется? -спросил Уайзман, бегло пролистав брошюрку. |
"We've had it running for eight days now. The same pattern hasn't cropped up twice. | - Они у нас воюют уже восемь дней подряд, и схема ни разу не повторилась. |
Well, you've got quite a few units involved." | В общем-то неудивительно, в этой игре очень много элементов. |