Читать «Военная игра - английский и русский параллельные тексты» онлайн - страница 25

Филип Дик

"They don't know Monopoly," Hauck said to himself, "so this screwball game doesn't seem strange to them." "Они не знакомы с "Монополией", - сказал себе Джо Хок. - Вот и не видят ничего странного в этой дурацкой игре".
Anyhow, the important thing was that the kids enjoyed playing Syndrome; evidently it would sell, and that was what mattered. Как бы там ни было, дети играли в "Синдром", и играли с удовольствием; значит, ее будут покупать, а это - самое главное.
Already the two youngsters were learning the naturalness of surrendering their holdings. Тем временем двое детей учились расставаться со своей собственностью.
They gave up their stocks and money avidly, with a kind of trembling abandon. Они отдавали деньги и акции легко, охотно, даже, как это ни странно, жадно.
Glancing up, her eyes bright, Lora said, "It's the best educational toy you ever brought home, Dad!" - Это самая лучшая учебная игра, какую ты когда-нибудь приносил, папочка! Глаза Лоры сияли восторгом.