Читать «Влюбленные женщины - английский и русский параллельные тексты» онлайн - страница 97

Автор неизвестен

Pussum, you see what you do to me.' Киска, смотри, что ты со мной сделала!
'Then why are you such an idiot?' she said with sullen calm. - И почему ты такой идиот? - с мрачным спокойствием спросила она.
'But I'm not an idiot! - Но я же никакой не идиот!
Oh, how awful! Как мне плохо!
Do come, everybody, it will be so splendid. Давайте, поехали все вместе, будет здорово.
Pussum, you are coming. Киска, ты тоже едешь.
What? Что?
Oh but you MUST come, yes, you must. О, ты обязательно должна поехать, да, должна.
What? Что?
Oh, my dear girl, don't make a fuss now, I feel perfectly-Oh, it's so ghastly-Ho!-er! Девочка моя, не трепыхайся, я себя прекрасно чувствую... О, как мне плохо! Фу! Уп!
Oh!' О!
'You know you can't drink,' she said to him, coldly. - Ты же знаешь, что тебе нельзя пить, - холодно проговорила она.
'I tell you it isn't drink-it's your disgusting behaviour, Pussum, it's nothing else. - Я тебе говорю, это не алкоголь - это все из-за твоего омерзительного поведения, Киска, все только из-за него.
Oh, how awful! Как мне плохо!
Libidnikov, do let us go.' Либидников, давай мы уже пойдем.
'He's only drunk one glass-only one glass,' came the rapid, hushed voice of the young Russian. - Он выпил только один бокал, только один бокал, - торопливо и приглушенно сказал молодой русский.
They all moved off to the door. Все двинулись к двери.
The girl kept near to Gerald, and seemed to be at one in her motion with him. Девушка держалась рядом с Джеральдом и, казалось, они двигались, словно единое целое.
He was aware of this, and filled with demon-satisfaction that his motion held good for two. Он видел это, и сознание того, что его движений хватало на двоих, наполняло его демонической радостью.
He held her in the hollow of his will, and she was soft, secret, invisible in her stirring there. Он окутал ее своей волей, и она, скрывшись в ней от посторонних вглядов, растворившись в ней, нежно подрагивала.
They crowded five of them into the taxi-cab. Они впятером сели в такси.
Halliday lurched in first, and dropped into his seat against the other window. Халлидей, качаясь, ввалился первым и упал на сиденье у дальнего окна.
Then the Pussum took her place, and Gerald sat next to her. Затем свое место заняла Киска, Джеральд сел рядом с ней.
They heard the young Russian giving orders to the driver, then they were all seated in the dark, crowded close together, Halliday groaning and leaning out of the window. Они слышали, как молодой русский отдавал указания водителю, а после этого их, тесно прижавшихся друг к другу, накрыла кромешная тьма. Халлидей постанывал и высовывал голову в окно.