Читать «Влюбленные женщины - английский и русский параллельные тексты» онлайн - страница 55

Автор неизвестен

'In the blood,' he answered; 'when the mind and the known world is drowned in darkness everything must go-there must be the deluge. - Знание бывает у человека в крови, - ответил он. -Когда разум и изведанный им мир тонут во мраке, все должно исчезнуть - потоп должен увлечь вас за собой.
Then you find yourself a palpable body of darkness, a demon-' Тогда вы превратитесь в пульсирующий мрак, в демона...
'But why should I be a demon-?' she asked. - Почему именно в демона? - спросила она.
' "WOMAN WAILING FOR HER DEMON LOVER"-' he quoted-'why, I don't know.' - "Женщина, рыдающая о демоне..." -процитировал он. - Почему - я не знаю.
Hermione roused herself as from a death-annihilation. Г ермиона заставила себя прекратить то, что было для нее хуже смерти, - пренебрежение с его стороны.
'He is such a DREADFUL satanist, isn't he?' she drawled to Ursula, in a queer resonant voice, that ended on a shrill little laugh of pure ridicule. - Вам не кажется, что он чересчур увлекается всякими сатанистскими идейками? - обернувшись к Урсуле, протянула она своим своеобразным звучным голосом, увенчав фразу резким и коротким смешком, в котором слышалась откровенная издевка.
The two women were jeering at him, jeering him into nothingness. Женщины насмешливо смотрели на него, и их колкие взгляды превращали его в пустое место.
The laugh of the shrill, triumphant female sounded from Hermione, jeering him as if he were a neuter. Гермиона рассмеялась резким, торжествующим смехом, глумясь над ним, как будто он был самым последним ничтожеством.
'No,' he said. 'You are the real devil who won't let life exist.' - Нет, - сказал он. - Настоящий дьявол, готовый задушить любое проявление жизни, - это как раз вы.
She looked at him with a long, slow look, malevolent, supercilious. Г ермиона долго и пристально изучала его сердитым и надменным взглядом.
'You know all about it, don't you?' she said, with slow, cold, cunning mockery. - Вам ведь все про это известно, не так ли? -спросила она с холодной саркастической усмешкой.
'Enough,' he replied, his face fixing fine and clear like steel. - Мне известно достаточно, - ответил он, и его лицо стало жестким и бесчувственным, как сталь.
A horrible despair, and at the same time a sense of release, liberation, came over Hermione. На Г ермиону нахлынуло ужасное отчаяние, и в то же время она почувствовала, как с нее спали оковы, она наконец ощутила себя свободной.
She turned with a pleasant intimacy to Ursula. Она любезно повернулась к Урсуле, точно они были знакомы очень давно.
'You are sure you will come to Breadalby?' she said, urging. - Вы правда приедете в Бредолби? - с настойчивостью спросила она.
'Yes, I should like to very much,' replied Ursula. - Да, мне бы этого очень хотелось, - ответила Урсула.
Hermione looked down at her, gratified, reflecting, and strangely absent, as if possessed, as if not quite there. Гермиона благодарно посмотрела на нее, думая при этом о чем-то своем и уносясь мыслями куда-то далеко, точно ее что-то тревожило и словно она не осознавала, где находится.