Читать «Влюбленные женщины - английский и русский параллельные тексты» онлайн - страница 17

Автор неизвестен

He could make her sound and triumphant, triumphant over the very angels of heaven. Только Биркин мог вернуть ее на твердую землю, только он мог заставить ее торжествовать, торжествовать над самими ангелами небесными.
If only he would do it! Только бы он это сделал!
But she was tortured with fear, with misgiving. Ее мучил страх, мучило дурное предчувствие.
She made herself beautiful, she strove so hard to come to that degree of beauty and advantage, when he should be convinced. Она сделала все, чтобы стать красивой, она упорно пыталась показать ему, насколько она красива, насколько она превосходит остальных -только бы это убедило его.
But always there was a deficiency. Но внутренней уверенности не было, как не было ее и раньше.
He was perverse too. К тому же он упорствовал.
He fought her off, he always fought her off. Он отталкивал ее от себя, он всегда ее отталкивал.
The more she strove to bring him to her, the more he battled her back. Чем больше она старалась притянуть его к себе, тем сильнее он ее отталкивал.
And they had been lovers now, for years. А они уже много лет были любовниками.
Oh, it was so wearying, so aching; she was so tired. But still she believed in herself. Как же тоскливо ей было, как больно! Она чувствовала страшную усталость в душе, но не переставала надеяться на свои силы.
She knew he was trying to leave her. Она знала, что он пытается оставить ее.
She knew he was trying to break away from her finally, to be free. Она знала, что он пытается вконец разорвать все отношения между ними, освободиться от нее.
But still she believed in her strength to keep him, she believed in her own higher knowledge. Но ее не покидала надежда, что она в силах удержать его, она верила, что об этом ей говорит высшая сила.
His own knowledge was high, she was the central touchstone of truth. Он многое понимал, но средоточением истины была она.
She only needed his conjunction with her. Ей просто было нужно, чтобы он связал с ней свою судьбу.
And this, this conjunction with her, which was his highest fulfilment also, with the perverseness of a wilful child he wanted to deny. А он, он с упрямством непокорного ребенка отвергал этот союз, который стал бы и для него воплощением всех желаний.
With the wilfulness of an obstinate child, he wanted to break the holy connection that was between them. Со своенравием упрямого ребенка он хотел порвать связь, соединившую их воедино.
He would be at this wedding; he was to be groom's man. Он приедет на это венчание; он будет шафером жениха.
He would be in the church, waiting. Он будет стоять в церкви и ждать.
He would know when she came. Он будет знать, что она приехала.
She shuddered with nervous apprehension and desire as she went through the church-door. Когда она входила в двери церкви, судорожная дрожь предвкушения встречи и желания охватила ее.