Читать «Влюбленные женщины - английский и русский параллельные тексты» онлайн - страница 147

Автор неизвестен

A terrible voluptuous thrill ran down her arms-she was going to know her voluptuous consummation. По ее рукам пробежала сладострастная дрожь: наконец-то ей суждено будет узнать, что такое высший пик страсти!
Her arms quivered and were strong, immeasurably and irresistibly strong. Ее руки дрожали, наполняясь силой и становясь неизмеримо и непреодолимо сильными.
What delight, what delight in strength, what delirium of pleasure! Какое наслаждение, как сладка эта сила, какое безумное наслаждение!
She was going to have her consummation of voluptuous ecstasy at last. Наконец-то ее чувственное исступление достигнет высшей точки.
It was coming! Сейчас, сейчас!
In utmost terror and agony, she knew it was upon her now, in extremity of bliss. Объятая страхом и ужасом, она знала, что оно охватило ее, и в конце ее ждет нестерпимое блаженство.
Her hand closed on a blue, beautiful ball of lapis lazuli that stood on her desk for a paper-weight. Ее ладонь сомкнулась на прекрасном голубом лазуритовом шаре, который она использовала как пресс-папье.
She rolled it round in her hand as she rose silently. Перекатывая его в ладони, она поднялась с места.
Her heart was a pure flame in her breast, she was purely unconscious in ecstasy. Сердце в груди жарко пылало, экстаз совершенно лишил ее рассудка.
She moved towards him and stood behind him for a moment in ecstasy. Она подошла к нему и несколько мгновений самозабвенно стояла за его спиной.
He, closed within the spell, remained motionless and unconscious. Он, словно окутанный ее чарами, не двигался и ничего не осознавал.
Then swiftly, in a flame that drenched down her body like fluid lightning and gave her a perfect, unutterable consummation, unutterable satisfaction, she brought down the ball of jewel stone with all her force, crash on his head. И вдруг быстрым рывком она, охваченная пламенем, влившимся в жилы подобно расплавленной молнии и позволившим ей испытать совершенный, неописуемый словами чувственный пик, невыразимую радость, она изо всех сил опустила драгоценный камень на голову сидящего.
But her fingers were in the way and deadened the blow. Но помешали ее пальцы, и удар был смягчен.
Nevertheless, down went his head on the table on which his book lay, the stone slid aside and over his ear, it was one convulsion of pure bliss for her, lit up by the crushed pain of her fingers. Мужчина уронил голову на стол, где лежала его книга, камень скользнул в сторону, по уху; она же содрогнулась от неподдельного наслаждения, обостренного жгучей болью в пальцах.
But it was not somehow complete. Но чего-то все же не хватало.
She lifted her arm high to aim once more, straight down on the head that lay dazed on the table. Она еще раз занесла руку, чтобы нанести второй удар по голове, в полуобморочном состоянии лежавшей на столе.
She must smash it, it must be smashed before her ecstasy was consummated, fulfilled for ever. Она должна размозжить ее, нужно размозжить ее прежде, чем экстаз закончится и исчезнет навеки.
A thousand lives, a thousand deaths mattered nothing now, only the fulfilment of this perfect ecstasy. В тот момент она была готова отдать тысячу жизней, умереть тысячу раз ради того, чтобы ощутить этот высший экстаз.