Читать «Винтовая лестница (английский и русский параллельные тексты)» онлайн - страница 238

Мэри Робертс Райнхарт

The pursuit was taken up then, by all except Alex, who was determined to liberate me. Тогда они бросились в погоню за преступником, а у камина остался только Алекс, преисполненный решимости освободить меня как можно скорее.
When I stepped out into the trunk-room, a free woman again, I could hear the chase far below. Когда я - снова свободная женщина - вышла в кладовую, приглушенные звуки погони доносились откуда-то снизу.
I must say, for all Alex's anxiety to set me free, he paid little enough attention to my plight. Должна признать, что, несмотря на страстное желание освободить меня, Алекс не обратил внимания на мое бедственное состояние.
He jumped through the opening into the secret room, and picked up the portable safe. Он прыгнул в потайную комнату и схватил переносной сейф.
"I am going to put this in Mr. Halsey's room, Miss Innes," he said, "and I shall send one of the detectives to guard it." - Я отнесу это в комнату мистера Хэлси, мисс Иннес, - сказал он. - И пошлю одного из детективов стеречь его.
I hardly heard him. Я едва слышала молодого человека.
I wanted to laugh and cry in the same breath-to crawl into bed and have a cup of tea, and scold Liddy, and do any of the thousand natural things that I had never expected to do again. Мне хотелось смеяться и плакать одновременно, хотелось заползти в постель, выпить чашку чая, отругать Лидди и сделать тысячу других самых естественных вещей, которые я уже не надеялась сделать когда-либо.
And the air! И воздух!
The touch of the cool night air on my face! И дуновение прохладного ночного ветра в лицо!
As Alex and I reached the second floor, Mr. Jamieson met us. На втором этаже нас встречал мистер Джемисон.
He was grave and quiet, and he nodded comprehendingly when he saw the safe. Он казался серьезным и спокойным и при виде сейфа понимающе кивнул.
"Will you come with me for a moment, Miss Innes?" he asked soberly, and on my assenting, he led the way to the east wing. - Вы не можете уделить мне несколько минут, мисс Иннес? - сдержанно спросил он, а когда я кивнула, повел меня в восточное крыло.
There were lights moving around below, and some of the maids were standing gaping down. На первом этаже мелькали огни ручных фонарей, и сбившиеся на площадке служанки глазели вниз.
They screamed when they saw me, and drew back to let me pass. Завидев меня, они завизжали и расступились в стороны.
There was a sort of hush over the scene; Alex, behind me, muttered something I could not hear, and brushed past me without ceremony. На миг водворилась тишина, а потом Алекс пробормотал за моей спиной что-то невнятное и, бесцеремонно отодвинув меня плечом, бросился вниз.
Then I realized that a man was lying doubled up at the foot of the staircase, and that Alex was stooping over him. Тогда я поняла, что у подножия винтовой лестницы лежит скрюченный человек и Алекс склоняется над ним.
As I came slowly down, Winters stepped back, and Alex straightened himself, looking at me across the body with impenetrable eyes. Когда я медленно спустилась по ступенькам, Уинтерс отступил назад, а Алекс выпрямился и устремил на меня отрешенный взгляд.