Liddy still clings to her ghost theory, and points to my wet and muddy boots in the trunk-room as proof. | Лидди по-прежнему придерживается версии о привидениях и в доказательство последней ссылается на мокрые грязные ботинки, найденные в кладовой. |
I am gray, I admit, but I haven't felt as well in a dozen years. | Я уже седа, признаюсь, но в последние десять лет не чувствовала себя лучше. |
Sometimes, when I am bored, I ring for Liddy, and we talk things over. | Иногда, когда мне становится скучно, я зову Лидди, и мы с ней снова вспоминаем лето, проведенное в Саннисайде. |
When Warner married Rosie, Liddy sniffed and said what I took for faithfulness in Rosie had been nothing but mawkishness. I have not yet outlived Liddy's contempt because I gave them silver knives and forks as a wedding gift. | Когда Уорнер женился на Рози, Лидди фыркнула и сказала, что качество, которое я принимаю в Рози за преданность, является ни чем иным, как слащавостью. |
So we sit and talk, and sometimes Liddy threatens to leave, and often I discharge her, but we stay together somehow. | И так мы сидим и разговариваем, и иногда Лидди грозится уйти от меня, и часто я обещаю рассчитать ее - но мы остаемся все-таки вместе. |
I am talking of renting a house next year, and Liddy says to be sure there is no ghost. | Я поговариваю об аренде дома на следующее лето, а Лидди настаивает на необходимости убедиться сначала, что там нет привидений. |
To be perfectly frank, I never really lived until that summer. | Но если говорить откровенно, я никогда не жила по-настоящему до того лета. |
Time has passed since I began this story. | С тех пор как я начала писать эту историю, прошло много времени. |
My neighbors are packing up for another summer. | Мои соседи уже упаковывают вещи, готовясь к следующему летнему сезону. |
Liddy is having the awnings put up, and the window boxes filled. | Лидди натягивает тенты над окнами и насыпает землю в наружные ящики для цветов. |
Liddy or no Liddy, I shall advertise to-morrow for a house in the country, and I don't care if it has a Circular Staircase. | Хочет Лидди или не хочет, но завтра я подаю в газету объявление об аренде дома в деревне, и меня мало волнует, будет там Винтовая Лестница или нет. |